咸鱼耀祖提示您:看后求收藏(第21章 曹植《白马篇》,诗词一万首,咸鱼耀祖,奇书网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
解析:“且”表示尚且,“不顾”体现出少年在国家大义面前,连对父母的顾及都只能放下。“何言”即更不用说,进一步强调在这种情况下,对于子女和妻子就更无暇顾及了。此句通过对少年不顾家庭的描述,从侧面烘托出他一心为国、无私奉献的高尚情怀,将他为国家舍弃个人情感和家庭的精神展现得淋漓尽致。
名编壮士籍,不得中顾私
解析:“名编”指名字被编入,“壮士籍”是记录壮士的名册,表明少年已经成为国家认可的壮士。“不得”表示不能,“中顾私”指心中顾及个人的私事。此句说明少年既然已经成为国家的壮士,就把国家利益放在首位,不能再顾及个人的私利,体现了他对国家的忠诚和担当,进一步深化了他的爱国精神。
捐躯赴国难,视死忽如归!
解析:“捐躯”即舍弃生命,“赴国难”表示奔赴国家的危难,直接表明少年愿意为国家的危难奉献出自己的生命。“视死忽如归”把死亡看得像回家一样平常,运用比喻的手法,形象地表达出少年面对死亡时的从容和坚定,将他为国捐躯、视死如归的崇高精神推向了极致,升华了诗歌的主题,展现出少年英雄的高尚品质和伟大情怀。
……
句译:
白马饰金羁,连翩西北驰
译:白色的战马佩戴着金色的马笼头,轻快地向西北方向飞驰而去。
借问谁家子,幽并游侠儿
译:请问这是谁家的青年才俊?他是幽州和并州的游侠少年。
少小去乡邑,扬声沙漠垂
译:他从小就离开了家乡,在沙漠边缘的边疆地区扬名。
宿昔秉良弓,楛矢何参差
译:他向来手持精良的弓箭,楛木做的箭长短不一。
控弦破左的,右发摧月支
译:他拉弓射箭能射中左边的靶子,向右射箭能射碎“月支”箭靶。
仰手接飞猱,俯身散马蹄
译:他仰身能射中飞奔的猿猴,俯身能射碎“马蹄”箭靶。
狡捷过猴猿,勇剽若豹螭
译:他敏捷超过了猴猿,勇猛如同豹螭。
边城多警急,虏骑数迁移
译:边城常常传来紧急的警报,敌人的骑兵多次侵扰边境。
羽檄从北来,厉马登高堤
译:插着鸟羽的紧急军书从北方传来,他策马登上高堤。
长驱蹈匈奴,左顾凌鲜卑
译:他长驱直入,勇猛地踏平匈奴,回师又震慑了鲜卑。
弃身锋刃端,性命安可怀?
译:他把自己置身于锋利的刀刃之间,怎么还会顾惜性命呢?
父母且不顾,何言子与妻!
译:连父母都无暇顾及,更不用说子女和妻子了!
名编壮士籍,不得中顾私
译:他的名字已编入壮士的名册,心中就不能顾及个人私利。
捐躯赴国难,视死忽如归!
译:他为了国家的危难而舍弃生命,把死亡看得像回家一样平常!
……
全译:
有一匹白马,佩戴着华丽的金色马笼头,身姿矫健,轻快地朝着西北方向疾驰而去。
若问这骑马之人是谁家的青年?他乃是来自幽州和并州的游侠少年。
这位少年自幼便离开了家乡,年纪轻轻就在西北沙漠边陲地区声名远扬。
他平日里总是手持精良的弓箭,身旁的楛木箭长短不齐,随时准备应对各种情况。
拉弓射箭,他能精准地射中左边的箭靶;向右开弓,又可轻松射碎名为“月支”的箭靶。
向上抬手,他能迎射飞奔的猿猴;俯身向下,还能射破“马蹄”箭靶。
他的敏捷灵活超过了猿猴,勇猛轻捷如同豹螭一般。
边疆的城镇时常传来紧急的警报,敌人的骑兵频繁地侵扰边境。
插着鸟羽、表示万分紧急的军书从北方传来,他立刻策马扬鞭,登上高高的堤坝了望。
随后,他驱马长驱直入,勇猛地冲击匈奴的阵地,左顾之际,又顺势将鲜卑军震慑。
他将自己无畏地置身于锋利的刀刃之前,哪里还会顾惜自己的性命?
连父母都无法顾及,更不必说妻儿了!
他的名字已被载入壮士的名册,心中便不能再考虑个人的私事。
为了奔赴国家的危难,他甘愿舍弃自己的身躯,把死亡看得如同回家一般从容!
本章未完,点击下一页继续阅读。