咸鱼耀祖提示您:看后求收藏(第67章 向秀《思旧赋》,诗词一万首,咸鱼耀祖,奇书网),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

……

句译:

余与嵇康、吕安居止接近,其人并有不羁之才

译:我和嵇康、吕安居住的地方相距很近,他们二人都有超凡脱俗、不受拘束的才华。

然嵇志远而疏,吕心旷而放,其后各以事见法

译:然而嵇康志向高远却疏于人事,吕安心胸开阔且行为放纵不羁,后来他们各自因为一些事情而被依法处刑。

嵇博综技艺,于丝竹特妙。临当就命,顾视日影,索琴而弹之

译:嵇康广泛地掌握各种技艺,对于音乐尤为精通。在即将赴死的时候,他回头看了看日影,要来琴弹奏了一曲。

余逝将西迈,经其旧庐。于时日薄虞渊,寒冰凄然

译:我将要西行,路过他们旧时的居所。当时太阳快要落山,寒冷的冰让人感到十分凄凉。

邻人有吹笛者,发音寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而叹,故作赋云

译:邻居中有个吹笛的人,吹出的笛声嘹亮。我追念往昔和嵇康、吕安游玩宴乐的美好时光,听到这笛声不禁感慨叹息,因此写下这篇赋,内容如下:

将命适于远京兮,遂旋反而北徂

译:我奉使命前往遥远的京城,之后又转身向北前行。

济黄河以泛舟兮,经山阳之旧居

译:我乘船渡过黄河,路过山阳他们的旧居。

瞻旷野之萧条兮,息余驾乎城隅

译:放眼眺望旷野一片萧条景象,我在城角停下马车。

践二子之遗迹兮,历穷巷之空庐

译:我踏访他们留下的遗迹,经过偏僻小巷中的空屋。

叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟

译:可叹《黍离》诗中对周朝覆灭的哀伤,又悲叹《麦秀》歌在殷墟唱响。

惟古昔以怀今兮,心徘徊以踌躇

译:通过怀念古代的事情来感伤今朝,我的内心徘徊不定,犹豫不决。

栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如

译:房屋依然存在没有毁坏,可他们的身形和精神却消逝到哪里去了呢?

昔李斯之受罪兮,叹黄犬而长吟

译:从前李斯遭受刑罚的时候,曾叹息想再牵黄犬出猎而不可得,只能长声悲叹。

悼嵇生之永辞兮,顾日影而弹琴

译:哀悼嵇康永远地离去,想起他在临刑前顾视日影而从容弹琴。

托运遇于领会兮,寄余命于寸阴

译:人生的命运遭遇皆由命运机缘聚合离散,我把自己剩余的生命寄托在短暂的光阴里。

听鸣笛之慷慨兮,妙声绝而复寻

译:听到那激昂慷慨的笛声啊,美妙的声音停止后我仍在追寻。

停驾言其将迈兮,遂援翰而写心

译:我停下马车,将要继续前行,于是拿起笔来写下我心中的感慨。

……

全译:

我与嵇康、吕安居所相近,他们二人皆具超凡脱俗之才。嵇康志向高远却疏阔不羁,吕安心胸旷达且豪放洒脱,然而后来他们各自因事获罪而被处死。嵇康精通多种技艺,尤其擅长音乐。临刑之际,他回望日影,索要古琴并弹奏一曲。

我即将西行,路过他们的旧居。彼时,太阳已快落山,寒冰透着凄冷。邻家有人吹笛,笛声嘹亮。追思往昔与他们游乐宴饮的美好时光,我闻笛兴叹,故而作此赋:

奉使命前往遥远京城,随后折返向北而行。

乘船渡过黄河,途经山阳的旧居。

眺望旷野一片萧条,在城角停下我的车马。

踏访二人留下的遗迹,走过深巷中的空屋。

感叹《黍离》中对周朝的悲悯,悲叹《麦秀》在殷墟的哀伤。

缅怀往昔以感怀今朝,心中徘徊,迟疑不决。

屋舍依旧未曾毁坏,可他们的身形与精神消逝何方?

昔日李斯获罪时,悲叹再难牵黄犬出游。

痛悼嵇康永远离去,忆他临刑顾日影而弹琴。

将命运托付于机缘,把余生寄于短暂光阴。

听闻激昂慷慨的笛声,美妙乐声停歇仍追寻。

停下马车即将远行,于是提笔书写心声。

本章未完,点击下一页继续阅读。

其他类型小说相关阅读More+

重生1983:回到被陷害前

瑞图

当我撞了甲方老板的车

三月棠墨

生命之河缓缓流动

卑鄙扣

我用充电宝给千年雷法女魔修充电

留云借月君

洪荒:靠着化身,升维世界

九扑街

道藏辑要

用户68674337