咸鱼耀祖提示您:看后求收藏(第172章 张协《七命》(34300字超级大章),诗词一万首,咸鱼耀祖,奇书网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
158. 尔乃感而叹曰:“呜呼!至虚之无,既已陋矣。
- 解析:公子感慨叹息道,纯粹追求虚无的隐居生活,已经显得浅陋了。表明公子通过思考,开始否定自己之前纯粹隐居追求虚无的生活方式,意识到这种生活的局限性,这是公子态度转变的关键表达。
159. 而况乎沓冥之深,又奚足尊哉?
- 解析:更何况那幽深渺茫的隐居境界,又有什么值得尊崇的呢?进一步强化公子对自己之前隐居生活和境界的否定,通过反问,更加坚定地表达出公子思想的转变,从内心深处开始认同镜机子的观点,倾向于改变自己的生活方式。
160. 感谢吾子之赠言。愿同欢于服食,齐美于遐年。”
- 解析:公子感谢镜机子的赠言,表示愿意在饮食生活上一同欢乐,在长寿方面共同追求美好。说明公子最终接受了镜机子的劝说,决定改变隐居的生活方式,融入世俗,与镜机子一同享受生活,追求美好的人生,至此完成了公子从隐居到入世态度的转变,为全文画上句号。
……
句译:
1. 冲漠公子,含华隐曜,嘉遁龙盘,玩世高蹈。
- 翻译:冲漠公子,蕴含才华而隐藏光芒,顺应正道而隐居,如蛟龙潜藏,以超脱的态度对待世事,行为举止高雅不凡。
2. 游心于浩然,玩志乎众妙。
- 翻译:让心灵在广阔正大的境界中遨游,以探索的心态钻研万物的精妙奥秘。
3. 绝景乎大荒之遐阻,吞响乎幽山之穷奥。
- 翻译:在极其荒远险阻之地欣赏绝世风景,在深山最幽深隐秘之处感受自然声响。
4. 于是镜机子闻而将往说焉。驾超野之驷,乘追风之舆。
- 翻译:于是镜机子听闻后,打算前去劝说他。驾驭着能超越旷野的四匹马,乘坐着能追逐风的车子。
5. 经迥漠,出幽墟。入乎泱漭之野,遂届公于岩居。
- 翻译:经过辽远的沙漠,离开幽静荒废之地。进入广阔无边的原野,最终在岩穴中见到了公子。
6. 谓公子曰:“盖闻圣人不卷道而背时,智士不遗身而灭名。”
- 翻译:镜机子对公子说:“听说圣人不会摒弃正道而违背时代潮流,智士不会使自身埋没而磨灭名声。”
7. 生必耀华名于玉牒,没则勒洪伐于金册。
- 翻译:活着的时候一定要在史册上彰显荣耀的名声,去世后则要把伟大的功绩铭刻在史册上。
8. 今公子违世陆沉,避地独窜。
- 翻译:如今公子背离世俗,隐居避世,避开众人独自逃匿。
9. 有生之欢灭,资父之义废。
- 翻译:人生应有的欢乐消失了,作为儿子赡养父亲的大义也被废弃。
10. 愁洽百年,苦溢千岁。
- 翻译:忧愁蔓延百年,痛苦充斥千年。
11. 何异促鳞之游汀泞,短羽之栖翳荟。
- 翻译:这与小鱼在小水洼中游泳、短羽毛的鸟栖息在茂密草丛中有何不同。
12. 今将荣子以天人之大宝,悦子以纵性之至娱。
- 翻译:现在我要用如同天赐的最宝贵的东西使您荣耀,用尽情放纵本性的最大乐趣让您愉悦。
13. 穷地而游,中天而处。
- 翻译:游遍大地,住在极高之处。
14. 倾四海之欢,殚九州之腴。
- 翻译:倾尽四海的欢乐,用尽九州的丰饶物产。
15. 钻屈毂之瓠,解疏属之拘。
- 翻译:(我能)钻破屈谷的大瓠瓜(使其发挥作用),解开疏属山的束缚(使其获得自由) 。
16. 子欲之乎?”
- 翻译:您想要这样的生活吗?
17. 公子曰:“予宅不弥亩,园不溢十步。”
- 翻译:公子说:“我的住宅面积不超过一亩,园林范围也不足十步。”
18. 蔓延之葛,森沈之树。
- 翻译:有蔓延生长的葛藤,繁茂深沉的树木。
19. 寒泉涌流,玄木被路。
- 翻译:清凉的泉水涌动流淌,黑色的树木遮蔽道路。
20. 山栖之獭,林潜之狙。
- 翻译:有山中栖息的水獭,树林中潜藏的猕猴。
21. 磻溪之叟,柏谷之孺。
- 翻译:我如同磻溪垂钓的老者,又像柏谷的隐者。
22. 对清觞而湛思,弄素琴而玄悟。
- 翻译:对着清酒深入思考,拨弄素琴而获得玄妙的领悟。
23. 斯则幽人之乐也,子欲闻之乎?”
- 翻译:这就是隐士的乐趣,您想了解吗?
24. 镜机子曰:“芳菰精粺,霜蓄露葵。”
- 翻译:镜机子说:“有芳香的菰米、精细加工的上等白米,经霜的蔬菜、带露的葵菜。”
25. 玄熊素肤,肥豢脓肌。
- 翻译:有黑熊那白色的熊掌,肥美的家畜。
26. 蝉翼之割,剖纤析微。
- 翻译:切割得如同蝉翼般精细,剖析得极其细微。
27. 累如叠縠,离若散雪。
- 翻译:叠起来如同层层叠叠的绉纱,散开时像飘落的雪花。
28. 轻随风飞,刃不转切。
- 翻译:切好的肉片轻得能随风飞舞,刀刃运转自如,毫不费力。
29. 山鵽斥鷃,珠翠之珍。
- 翻译:有山鵽、斥鷃,以及像珍珠翠玉般珍贵的食物。
30. 寒芳苓之巢龟,脍西海之飞鳞。
- 翻译:有生长在寒泉芳苓中的巢龟,用西海的飞鱼做成的脍。
31. 臛丹穴之雏凤,炰荆南之鸣鹑。
- 翻译:有用丹穴的雏凤做成的肉羹,烤荆南鸣叫的鹌鹑。
32. 盛以翠樽,酌以雕觞。
- 翻译:用翠绿的酒器盛放,用雕刻精美的酒杯斟酒。
33. 浮蚁鼎沸,酷烈馨香。
- 翻译:酒面上的浮沫如鼎中沸水般翻腾,香气浓郁扑鼻。
34. 可以和神,可以娱肠。
- 翻译:既能使精神愉悦平和,又能让心情欢快舒畅。
35. 此肴馔之妙也,子能从我而食之乎?”
- 翻译:这就是美食的精妙之处,您能跟我一起享用吗?
36. 公子曰:“予甘藜藿,未暇此食也。”
- 翻译:公子说:“我甘愿食用粗劣的野菜,无暇顾及这些美食。”
37. 镜机子曰:“步光之剑,华藻繁缛。”
- 翻译:镜机子说:“有步光之剑,其花纹华丽繁复。”
38. 饰以文犀,雕以翠绿。
- 翻译:用有纹理的犀牛角加以装饰,雕刻上翠绿的颜色。
39. 缀以骊龙之珠,错以荆山之玉。
- 翻译:点缀着骊龙颔下的宝珠,镶嵌着荆山的美玉。
40. 陆断犀象,未足称隽。
- 翻译:在陆地上能砍断犀牛和大象,以此还不足以称赞它的杰出。
41. 随波截鸿,水不渐刃。
- 翻译:能在水中随着波浪截断飞鸿,而且剑刃不会被水浸湿。
42. 九旒之冕,散耀垂文。
- 翻译:有九旒之冕,冕上的垂旒闪耀着光芒,垂饰上有精美的花纹。
43. 华组之缨,从风纷纭。
- 翻译:冕上用华丽丝带做成的帽带,随风飘动,纷纷扬扬。
44. 佩则结绿悬黎,宝之妙也。
- 翻译:佩戴的是结绿、悬黎这样的美玉,这是宝物中的精妙之物。
45. 服则织成袭翠,黼黻之美也。
- 翻译:所穿的衣服是用织成工艺制作且翠色袭人的华服,上面还有精美的黼黻图案。
46. 于是大厦云谲波诡,摧瓘而成观。
- 翻译:于是有大厦,其形状如云彩、波浪般变幻奇特,用美玉装饰使其成为壮观的景象。
47. 茅茨之屋,不能隐其陋。
- 翻译:与这样的大厦相比,茅草屋无法掩饰其简陋。
48. 钟山之玉,不能其洁。
- 翻译:即使用钟山的美玉,也比不上这大厦的洁净。
49. 丹虬之锦,不能学其文。
- 翻译:即使是有红色虬龙图案的锦缎,也无法效仿大厦装饰的花纹。
50. 于是凭南轩以长啸,临虚槛而摛藻。
- 翻译:在这样的大厦中,可凭靠着南边的窗户放声长啸,面对凌空的栏杆挥洒文墨。
51. 繁肴既阕,亦有寒羞。
- 翻译:丰盛的菜肴享用完毕后,还有各种冷盘。
52. 商山之果,汉皋之楱。
- 翻译:有商山的水果和汉皋的山梨。
53. 析龙眼之房,剖椰子之壳。
- 翻译:有剥开的龙眼果,剖开的椰子。
54. 芳旨万选,承意代奏。
- 翻译:这些水果都是经过精心挑选的美味,能根据人的心意随时呈上来。
55. 乃有荆南乌程,豫北竹叶。
- 翻译:还有荆南的乌程酒和豫北的竹叶酒。
56. 浮蚁星沸,飞华蓱接。
- 翻译:酒面上的浮沫如繁星般沸腾翻滚,酒花如萍草相连。
57. 玄石尝其味,仪氏进其法。
- 翻译:玄石曾品尝过这样的美酒,仪氏贡献了酿酒的方法。
58. 倾罍一朝,可以流湎千日。
- 翻译:一朝饮尽一坛这样的酒,就可以沉醉千日。
59. 此盖宴居之欢也,子能从我而居之乎?”
- 翻译:这就是宴饮家居的欢乐,您能跟我一起享受这样的生活吗?
60. 公子曰:“予安于藜藿,未暇此居也。”
- 翻译:公子说:“我安于食用粗劣的野菜,无暇顾及这样的居住与生活。”
61. 镜机子曰:“若乃白商素节,月既授衣。”
- 翻译:镜机子说:“当秋天到来,明月高悬,人们开始准备寒衣。”
62. 天凝地闭,风厉霜飞。
- 翻译:天空凝聚,大地闭塞,寒风猛烈,霜花飞舞。
63. 柔条夕劲,密叶晨稀。
- 翻译:原本柔软的枝条在傍晚变得强劲,茂密的树叶在清晨变得稀疏。
64. 将因气以效杀,临金郊而讲师。
- 翻译:顺应秋天肃杀之气进行狩猎,在西郊教练军队。
65. 尔乃列轻武,整戎刚。
- 翻译:于是部署轻装的武士,整顿刚猛的军队。
66. 挥戈日回,擐甲云聚。
- 翻译:武士挥动戈矛,仿佛能使太阳回转,战士们穿上铠甲,如云彩般聚集。
67. 轻车翼卫,骁骑电骧。
- 翻译:轻便的战车如羽翼般护卫,勇猛的骑兵如闪电般奔驰。
68. 屯羽队于外林,纵轻翼于中荒。
- 翻译:在树林外驻扎着众多的队伍,在荒野中放纵轻骑驰骋。
69. 出万骑于平垧,驱千乘于兰塘。
- 翻译:上万骑兵从广阔的郊野出发,驱赶着千辆战车奔赴兰塘。
70. 影鱼折,当兔收。
- 翻译:影子惊到鱼,鱼急忙转身,兔子遇到围捕被擒获。
71. 膺牙进,镞括发。
- 翻译:带钩牙的箭头向前推进,箭尾的括与弦一起发射。
72. 弦不再控,矢不重发。
- 翻译:弓弦不需要第二次拉引,箭也不需要再次发射。
73. 飞者未及翔,走者未及去。
- 翻译:天上飞的鸟还没来得及展翅飞翔,地上跑的兽还没来得及逃走。
74. 指顾倏忽,获车已实。
- 翻译:转眼间,装载猎物的车子就已装满。
75. 乐只之欢,唯意所存。
- 翻译:这种欢乐只在于心意的满足。
76. 此羽猎之壮也,子能从我而观之乎?”
- 翻译:这就是羽猎的壮观场景,您能跟我一起去观看吗?
77. 公子曰:“予乐山林,未暇此观也。”
- 翻译:公子说:“我喜欢山林生活,无暇顾及观看这样的羽猎活动。”
78. 镜机子曰:“世有圣宰,翼帝霸世。”
- 翻译:镜机子说:“世间有圣明的宰相,辅佐帝王称霸于世。”
79. 同量乾坤,等曜日月。
- 翻译:其功绩与天地等量,其光辉与日月同辉。
80. 玄化参神,与灵合契。
- 翻译:其精妙教化可与神明相比,与神灵的意志契合。
81. 惠泽播于黎苗,威灵振乎无外。
- 翻译:其恩泽广施于百姓,威望和神灵的威慑力远振于四方。
82. 超隆平于殷周,踵羲皇而齐泰。
- 翻译:这样的盛世超越了殷周的太平昌盛,可与伏羲时代的安泰相媲美。
83. 显朝惟清,王道遐均。
- 翻译:朝廷政治清明,王道普遍施行。
84. 民望如草,我泽如春。
- 翻译:百姓如同草一样,盼望受到恩泽,而朝廷的恩泽就像春天般温暖。
85. 河滨无洗耳之士,乔岳无巢居之民。
- 翻译:河边没有像许由那样洗耳拒绝出仕的人,高山上也没有像巢父那样隐居的人。
86. 是以俊乂来仕,观国之光。
- 翻译:因此众多贤能之士都来做官,瞻仰国家的光辉。
87. 举不遗才,进各异方。
- 翻译:选拔人才不会遗漏有才能的人,推举的人才来自不同的地方。
88. 赞典礼于辟雍,讲文德于明堂。
- 翻译:在辟雍辅助制定礼仪制度,在明堂讲习文德。
89. 正流俗之华说,综孔氏之旧章。
- 翻译:纠正世俗中浮夸不实的言论,整理孔子儒家的旧有典章制度。
90. 散乐移风,国富民康。
- 翻译:通过推行音乐等教化措施来改变社会风气,使得国家富足,百姓安康。
91. 神应休臻,屡获嘉祥。
- 翻译:神灵感应,吉祥福运不断降临。
92. 故离朱目眩于五色,师旷耳绝于五声。
- 翻译:即使像离朱这样的人,面对如此纷繁的五色也会眼花缭乱,像师旷这样的人,听闻众多美妙的五声也会觉得应接不暇。
93. 千门万户,焱朱碧灵。
- 翻译:宫殿众多,门户林立,红色与碧色相互辉映,灵动而绚烂。
94. 云阁岑崟,下临紫微。
- 翻译:高耸入云的楼阁,山势高峻,俯瞰着帝王宫殿。
95. 羽爵执竞,丝竹乃发。
- 翻译:众人手持酒器竞相饮酒,同时丝竹之声奏响。
96. 清徵间发,《激楚》流风。
- 翻译:清越的乐音交替响起,《激楚》这样激昂的歌舞曲随风传播。
97. 于是登瑶台,临玉池。
- 翻译:于是人们登上用美玉装饰的高台,面对着如玉石般清澈的水池。
98. 抚云璈,吹参差。
- 翻译:人们弹奏着云璈这种乐器,吹奏着排箫。
99. 趣中《采菱》,《延露》双歌。
- 翻译:人们迎合着节奏,同时唱起《采菱》和《延露》两首歌曲。
100. 金石类聚,丝竹群分。
- 翻译:钟磬等打击乐器分类聚集在一起,弦乐器和竹管乐器也各自有序排列。
101. 被毛羽,杂华纹。
- 翻译:人们穿着带有羽毛装饰、花纹繁杂的华丽服饰。
102. 响乎翠木,戒乎紫云。
- 翻译:音乐声响彻翠绿的树林,直上云霄,仿佛惊动了紫云。
103. 此宫室之观也,子能从我而居之乎?”
- 翻译:这就是宫室中的种种景象和欢乐,您能跟我一起居住,享受这样的生活吗?
104. 公子曰:“予偃息于松柏之阴,未暇此居也。”
- 翻译:公子说:“我喜欢在松柏的树荫下休息,无暇顾及这样的居住环境。”
105. 镜机子曰:“既游观中原,逍遥闲宫。”
- 翻译:镜机子说:“在中原地区游玩观赏之后,便在悠闲的宫殿中逍遥自在。”
106. 情放志荡,淫乐未终。
- 翻译:人们尽情释放情感,心志放纵,欢乐没有尽头。
107. 亦将有才人妙妓,遗世越俗。
- 翻译:还会有才华出众的人和美妙绝伦的歌妓,他们超脱世俗。
108. 扬北里之流声,绍阳阿之妙曲。
- 翻译:演奏着《北里》的曲调,传承着《阳阿》的美妙乐曲。
109. 尔乃御文轩,临洞庭。
- 翻译:于是人们乘坐着装饰华丽的车子,来到洞庭湖畔。
110. 琴瑟交挥,左篪右笙。
- 翻译:琴瑟一起弹奏,篪在左边吹奏,笙在右边奏响。
111. 钟鼓俱振,箫管齐鸣。
- 翻译:钟鼓一同震动发声,箫管同时鸣响。
112. 然后姣人乃被文榖之华袿,振轻绮之飘飖。
- 翻译:然后美丽的女子穿着有花纹的绉纱制成的华丽衣服,轻轻摆动着轻薄的绮罗,衣袂飘飘。
113. 戴金摇之熠燿,扬翠羽之双翘。
- 翻译:女子头戴闪闪发光的金饰,舞动着翠鸟羽毛制成的头饰。
114. 挥流芳,耀飞文。
- 翻译:女子挥动衣袖,香气四溢,衣服上的花纹光彩飞扬。
115. 历盘鼓,焕缤纷。
- 翻译:女子在盘鼓上跳舞,整个场景光彩夺目、绚丽多彩。
116. 长裾随风,悲歌入云。
- 翻译:女子长长的衣袖随风飘动,悲伤的歌声冲入云霄。
117. 蹑节而舞,安翅而翔。
- 翻译:女子踏着节拍跳舞,如同鸟儿展开翅膀飞翔一样轻盈优美。
118. 虽复柳惠,能不攘袂。
- 翻译:即使是像柳下惠那样坐怀不乱的人,看到这样的场景也会激动得捋起袖子。
119. 此音乐之观也,子能从我而听之乎?”
- 翻译:这就是音乐表演的精彩场景,您能跟我一起欣赏吗?
120. 公子曰:“予愿清虚,未暇此听也。”
- 翻译:公子说:“我向往清净虚无的生活,无暇顾及欣赏这样的音乐表演。”
121. 镜机子曰:“若夫王孙之属,郤公之伦。”
- 翻译:镜机子说:“至于像王孙公子之类,郤公那样的人。”
122. 从禽于外,巷无居人。
- 翻译:他们都外出追逐禽兽,以至于街巷中都没有居住的人。
123. 并乘骥子,俱服鱼文。
- 翻译:他们都骑着良马,穿着带有鱼纹图案的衣服。
124. 玄黄异校,结驷缤纷。
- 翻译:他们骑着毛色各异的马,四马并驾,队伍缤纷多彩。
125. 西逾金堤,东越玉津。
- 翻译:他们向西越过坚固如金的河堤,向东跨过如玉般的渡口。
126. 朔别期晦,匪日匪旬。
- 翻译:他们月初出发,月底才回来,时间不止一天或十天。
127. 蹴劲秋之霜草,弄春风之舞尘。
- 翻译:他们在深秋时节踩踏经霜的野草,在春天里追逐飞扬的尘土。
128. 同游极欢,心怡志驯。
- 翻译:他们一同游玩,尽享欢乐,心情愉悦,志趣相投。
129. 此友朋之游也,子能从我而游之乎?”
- 翻译:这就是朋友间游乐的场景,您能跟我一起游玩吗?
130. 公子曰:“予乐独处,未暇此游也。”
- 翻译:公子说:“我喜欢独自生活,无暇参与这样的游乐活动。”
131. 镜机子曰:“乃有荆南乌程,豫北竹叶。”
- 翻译:镜机子说:“还有荆南的乌程酒和豫北的竹叶酒。”
132. 浮蚁星沸,飞华蓱接。
- 翻译:酒面上的浮沫如繁星般沸腾翻滚,酒花如萍草相连。
133. 玄石尝其味,仪氏进其法。
- 翻译:玄石曾品尝过这样的美酒,仪氏贡献了酿酒的方法。
134. 倾罍一朝,可以流湎千日。
- 翻译:一朝饮尽一坛这样的酒,就可以沉醉千日。
135. 于是屏轻箑,释纤絺。
- 翻译:于是人们收起轻便的扇子,脱下纤细葛布制成的衣服。
136. 藉莞蒻,临清池。
- 翻译:人们坐在莞草和蒻草编织的席子上,面对着清澈的池塘。
137. 罗爵列俎,周以榱题。
- 翻译:摆放好酒杯和盛肉的器具,围绕在屋檐下。
138. 嘉肴珍膳,是极是资。
- 翻译:各种美味佳肴在这里应有尽有。
139. 践霜雪之交积,荡温风之郁仪。
- 翻译:在这里仿佛能感受到霜雪积聚的清凉,又能驱散温热之风的暑气。
140. 饮清醇,味重离。
- 翻译:人们饮用着清醇的美酒,品尝着重酿之酒的醇厚味道。
141. 华茵既陈,乃设长筵。
- 翻译:华丽的褥垫已经铺好,接着又摆开长长的筵席。
142. 酒酣乐中,美人进以承宴。
- 翻译:在酒兴正浓、欢乐达到高潮之时,美丽的女子前来侍奉宴席。
143. 调欢欣于促柱,流清唱而彻云。
- 翻译:美人在急促的弦柱间弹奏出欢快的曲调,清婉的歌声响彻云霄。
144. 此夏日之娱也,子能从我而娱之乎?”
- 翻译:这就是夏日的娱乐活动,您能跟我一起享受吗?
145. 公子曰:“予愿甘寝以守玄,未暇此娱也。”
- 翻译:公子说:“我宁愿安然熟睡以坚守玄静之道,无暇参与这样的娱乐活动。”
146. 镜机子曰:“膏以明自煎,桂以蠹自伐。
- 翻译:镜机子说:“灯油因为能照明而自受煎熬,桂树因为有蛀虫而遭砍伐。”
147. 翠以羽殃身,蚌以珠致破。
- 翻译:翠鸟因为羽毛美丽而招来杀身之祸,河蚌因为孕育珍珠而被破开。
148. 今子弃道艺之华,遗仁义之英。
- 翻译:如今您放弃了道艺的精华,遗弃了仁义的精英。
149. 耗精神乎虚廓,废人事之纪经。
- 翻译:您在空虚的隐居生活中耗费精神,荒废了人间事务的纲纪。
150. 譬若画形于无象,造响于无声。
- 翻译:这就好比在无形之物上描绘形状,在无声之处制造声响。
151. 未之思乎?夫世世奔竞,企仰台鼎。
- 翻译:您难道没有思考过这些吗?世人世代都在竞相追逐,渴望登上三公之位。
152. 縻爵紧组,要荒来庭。
- 翻译:人们努力获取爵位,系紧印绶,使得远方的藩国前来朝拜。
153. 监前哲之逸轨,攀玄真之隆赜。
- 翻译:借鉴前代贤哲的超逸轨迹,攀登玄远、深奥的真理境界。
154. 翔区外以舒翼,超天衢以高骋。
- 翻译:像在天地之外展翅翱翔,在广阔天空中尽情驰骋。
155. 锱铢之擅名,朝闻而夕改。
- 翻译:即使获得了微小的声名,也应朝闻夕改,不断进取。
156. 此盖士君子之高致,古今不易之美行也,吾子岂能从我而为之乎?”
- 翻译:这是士君子高尚的志趣,是古今不变的美好行为,您能跟我一起践行吗?
157. 于是冲漠公子,焕然而醒。
- 翻译:于是冲漠公子,恍然醒悟。
158. 凝思幽岩,朗咏长川。
- 翻译:公子在幽静的山岩间凝神思考,对着长河高声吟咏。
159. 尔乃感而叹曰:“呜呼!至虚之无,既已陋矣。
- 翻译:接着他感慨叹息道:“唉!纯粹追求虚无的隐居生活,已经显得浅陋了。”
160. 而况乎沓冥之深,又奚足尊哉?
- 翻译:更何况那幽深渺茫的隐居境界,又有什么值得尊崇的呢?
161. 感谢吾子之赠言。愿同欢于服食,齐美于遐年。”
- 翻译:感谢您的赠言。我愿意在饮食生活上一同欢乐,在长寿方面共同追求美好。
……
全译:
冲漠公子,蕴含才华而隐藏光芒,顺应正道隐居,如蛟龙潜藏,以超脱的态度对待世事,行为举止高雅不凡。他让心灵在广阔正大的境界中遨游,以探索的心态钻研万物的精妙奥秘。在极其荒远险阻之地欣赏绝世风景,在深山最幽深隐秘之处感受自然声响。
于是,镜机子听闻后,打算前去劝说他。镜机子驾驭着能超越旷野的四匹马,乘坐着能追逐风的车子,经过辽远的沙漠,离开幽静荒废之地,进入广阔无边的原野,最终在岩穴中见到了公子。
镜机子对公子说:“听说圣人不会摒弃正道而违背时代潮流,智士不会使自身埋没而磨灭名声。活着的时候一定要在史册上彰显荣耀的名声,去世后则要把伟大的功绩铭刻在史册上。如今公子背离世俗,隐居避世,避开众人独自逃匿,人生应有的欢乐消失了,作为儿子赡养父亲的大义也被废弃。忧愁蔓延百年,痛苦充斥千年,这与小鱼在小水洼中游泳、短羽毛的鸟栖息在茂密草丛中有何不同?现在我要用如同天赐的最宝贵的东西使您荣耀,用尽情放纵本性的最大乐趣让您愉悦。您可以游遍大地,住在极高之处,尽享四海的欢乐,尝遍九州的丰饶物产。我能钻破屈谷的大瓠瓜(使其发挥作用),解开疏属山的束缚(使其获得自由)。您想要这样的生活吗?”
公子说:“我的住宅面积不超过一亩,园林范围也不足十步。有蔓延生长的葛藤,繁茂深沉的树木。清凉的泉水涌动流淌,黑色的树木遮蔽道路。有山中栖息的水獭,树林中潜藏的猕猴。我如同磻溪垂钓的老者,又像柏谷的隐者,对着清酒深入思考,拨弄素琴而获得玄妙的领悟。这就是隐士的乐趣,您想了解吗?”
镜机子说:“有芳香的菰米、精细加工的上等白米,经霜的蔬菜、带露的葵菜。有黑熊那白色的熊掌,肥美的家畜。切割得如同蝉翼般精细,剖析得极其细微。叠起来如同层层叠叠的绉纱,散开时像飘落的雪花。切好的肉片轻得能随风飞舞,刀刃运转自如,毫不费力。还有山鵽、斥鷃,以及像珍珠翠玉般珍贵的食物。有生长在寒泉芳苓中的巢龟,用西海的飞鱼做成的脍。有用丹穴的雏凤做成的肉羹,烤荆南鸣叫的鹌鹑。用翠绿的酒器盛放,用雕刻精美的酒杯斟酒。酒面上的浮沫如鼎中沸水般翻腾,香气浓郁扑鼻。既能使精神愉悦平和,又能让心情欢快舒畅。这就是美食的精妙之处,您能跟我一起享用吗?”
公子说:“我甘愿食用粗劣的野菜,无暇顾及这些美食。”
镜机子说:“有步光之剑,其花纹华丽繁复。用有纹理的犀牛角加以装饰,雕刻上翠绿的颜色。点缀着骊龙颔下的宝珠,镶嵌着荆山的美玉。在陆地上能砍断犀牛和大象,以此还不足以称赞它的杰出。能在水中随着波浪截断飞鸿,而且剑刃不会被水浸湿。有九旒之冕,冕上的垂旒闪耀着光芒,垂饰上有精美的花纹。冕上用华丽丝带做成的帽带,随风飘动,纷纷扬扬。佩戴的是结绿、悬黎这样的美玉,这是宝物中的精妙之物。所穿的衣服是用织成工艺制作且翠色袭人的华服,上面还有精美的黼黻图案。于是有大厦,其形状如云彩、波浪般变幻奇特,用美玉装饰使其成为壮观的景象。与这样的大厦相比,茅草屋无法掩饰其简陋。即使用钟山的美玉,也比不上这大厦的洁净。即使是有红色虬龙图案的锦缎,也无法效仿大厦装饰的花纹。在这样的大厦中,可凭靠着南边的窗户放声长啸,面对凌空的栏杆挥洒文墨。丰盛的菜肴享用完毕后,还有各种冷盘。有商山的水果和汉皋的山梨。有剥开的龙眼果,剖开的椰子。这些水果都是经过精心挑选的美味,能根据人的心意随时呈上来。还有荆南的乌程酒和豫北的竹叶酒。酒面上的浮沫如繁星般沸腾翻滚,酒花如萍草相连。玄石曾品尝过这样的美酒,仪氏贡献了酿酒的方法。一朝饮尽一坛这样的酒,就可以沉醉千日。这就是宴饮家居的欢乐,您能跟我一起享受这样的生活吗?”
公子说:“我安于食用粗劣的野菜,无暇顾及这样的居住与生活。”
镜机子说:“当秋天到来,明月高悬,人们开始准备寒衣。天空凝聚,大地闭塞,寒风猛烈,霜花飞舞。原本柔软的枝条在傍晚变得强劲,茂密的树叶在清晨变得稀疏。顺应秋天肃杀之气进行狩猎,在西郊教练军队。于是部署轻装的武士,整顿刚猛的军队。武士挥动戈矛,仿佛能使太阳回转,战士们穿上铠甲,如云彩般聚集。轻便的战车如羽翼般护卫,勇猛的骑兵如闪电般奔驰。在树林外驻扎着众多的队伍,在荒野中放纵轻骑驰骋。上万骑兵从广阔的郊野出发,驱赶着千辆战车奔赴兰塘。影子惊到鱼,鱼急忙转身,兔子遇到围捕被擒获。带钩牙的箭头向前推进,箭尾的括与弦一起发射。弓弦不需要第二次拉引,箭也不需要再次发射。天上飞的鸟还没来得及展翅飞翔,地上跑的兽还没来得及逃走。转眼间,装载猎物的车子就已装满。这种欢乐只在于心意的满足。这就是羽猎的壮观场景,您能跟我一起去观看吗?”
公子说:“我喜欢山林生活,无暇顾及观看这样的羽猎活动。”
镜机子说:“世间有圣明的宰相,辅佐帝王称霸于世。其功绩与天地等量,其光辉与日月同辉。其精妙教化可与神明相比,与神灵的意志契合。其恩泽广施于百姓,威望和神灵的威慑力远振于四方。这样的盛世超越了殷周的太平昌盛,可与伏羲时代的安泰相媲美。朝廷政治清明,王道普遍施行。百姓如同草一样,盼望受到恩泽,而朝廷的恩泽就像春天般温暖。河边没有像许由那样洗耳拒绝出仕的人,高山上也没有像巢父那样隐居的人。因此众多贤能之士都来做官,瞻仰国家的光辉。选拔人才不会遗漏有才能的人,推举的人才来自不同的地方。在辟雍辅助制定礼仪制度,在明堂讲习文德。纠正世俗中浮夸不实的言论,整理孔子儒家的旧有典章制度。通过推行音乐等教化措施来改变社会风气,使得国家富足,百姓安康。神灵感应,吉祥福运不断降临。即使像离朱这样的人,面对如此纷繁的五色也会眼花缭乱,像师旷这样的人,听闻众多美妙的五声也会觉得应接不暇。宫殿众多,门户林立,红色与碧色相互辉映,灵动而绚烂。高耸入云的楼阁,山势高峻,俯瞰着帝王宫殿。众人手持酒器竞相饮酒,同时丝竹之声奏响。清越的乐音交替响起,《激楚》这样激昂的歌舞曲随风传播。于是人们登上用美玉装饰的高台,面对着如玉石般清澈的水池。人们弹奏着云璈这种乐器,吹奏着排箫。人们迎合着节奏,同时唱起《采菱》和《延露》两首歌曲。钟磬等打击乐器分类聚集在一起,弦乐器和竹管乐器也各自有序排列。人们穿着带有羽毛装饰、花纹繁杂的华丽服饰。音乐声响彻翠绿的树林,直上云霄,仿佛惊动了紫云。这就是宫室中的种种景象和欢乐,您能跟我一起居住,享受这样的生活吗?”
公子说:“我喜欢在松柏的树荫下休息,无暇顾及这样的居住环境。”
镜机子说:“在中原地区游玩观赏之后,便在悠闲的宫殿中逍遥自在。人们尽情释放情感,心志放纵,欢乐没有尽头。还会有才华出众的人和美妙绝伦的歌妓,他们超脱世俗。演奏着《北里》的曲调,传承着《阳阿》的美妙乐曲。于是人们乘坐着装饰华丽的车子,来到洞庭湖畔。琴瑟一起弹奏,篪在左边吹奏,笙在右边奏响。钟鼓一同震动发声,箫管同时鸣响。然后美丽的女子穿着有花纹的绉纱制成的华丽衣服,轻轻摆动着轻薄的绮罗,衣袂飘飘。女子头戴闪闪发光的金饰,舞动着翠鸟羽毛制成的头饰。女子挥动衣袖,香气四溢,衣服上的花纹光彩飞扬。女子在盘鼓上跳舞,整个场景光彩夺目、绚丽多彩。女子长长的衣袖随风飘动,悲伤的歌声冲入云霄。女子踏着节拍跳舞,如同鸟儿展开翅膀飞翔一样轻盈优美。即使是像柳下惠那样坐怀不乱的人,看到这样的场景也会激动得捋起袖子。这就是音乐表演的精彩场景,您能跟我一起欣赏吗?”
公子说:“我向往清净虚无的生活,无暇顾及欣赏这样的音乐表演。”
镜机子说:“至于像王孙公子之类,郤公那样的人。他们都外出追逐禽兽,以至于街巷中都没有居住的人。他们都骑着良马,穿着带有鱼纹图案的衣服。他们骑着毛色各异的马,四马并驾,队伍缤纷多彩。他们向西越过坚固如金的河堤,向东跨过如玉般的渡口。他们月初出发,月底才回来,时间不止一天或十天。他们在深秋时节踩踏经霜的野草,在春天里追逐飞扬的尘土。他们一同游玩,尽享欢乐,心情愉悦,志趣相投。这就是朋友间游乐的场景,您能跟我一起游玩吗?”
公子说:“我喜欢独自生活,无暇参与这样的游乐活动。”
镜机子说:“还有荆南的乌程酒和豫北的竹叶酒。酒面上的浮沫如繁星般沸腾翻滚,酒花如萍草相连。玄石曾品尝过这样的美酒,仪氏贡献了酿酒的方法。一朝饮尽一坛这样的酒,就可以沉醉千日。于是人们收起轻便的扇子,脱下纤细葛布制成的衣服。人们坐在莞草和蒻草编织的席子上,面对着清澈的池塘。摆放好酒杯和盛肉的器具,围绕在屋檐下。各种美味佳肴在这里应有尽有。在这里仿佛能感受到霜雪积聚的清凉,又能驱散温热之风的暑气。人们饮用着清醇的美酒,品尝着重酿之酒的醇厚味道。华丽的褥垫已经铺好,接着又摆开长长的筵席。在酒兴正浓、欢乐达到高潮之时,美丽的女子前来侍奉宴席。美人在急促的弦柱间弹奏出欢快的曲调,清婉的歌声响彻云霄。这就是夏日的娱乐活动,您能跟我一起享受吗?”
公子说:“我宁愿安然熟睡以坚守玄静之道,无暇参与这样的娱乐活动。”
镜机子说:“灯油因为能照明而自受煎熬,桂树因为有蛀虫而遭砍伐。翠鸟因为羽毛美丽而招来杀身之祸,河蚌因为孕育珍珠而被破开。如今您放弃了道艺的精华,遗弃了仁义的精英。您在空虚的隐居生活中耗费精神,荒废了人间事务的纲纪。这就好比在无形之物上描绘形状,在无声之处制造声响。您难道没有思考过这些吗?世人世代都在竞相追逐,渴望登上三公之位。人们努力获取爵位,系紧印绶,使得远方的藩国前来朝拜。借鉴前代贤哲的超逸轨迹,攀登玄远、深奥的真理境界。像在天地之外展翅翱翔,在广阔天空中尽情驰骋。即使获得了微小的声名,也应朝闻夕改,不断进取。这是士君子高尚的志趣,是古今不变的美好行为,您能跟我一起践行吗?”
于是冲漠公子,恍然醒悟。公子在幽静的山岩间凝神思考,对着长河高声吟咏。接着他感慨叹息道:“唉!纯粹追求虚无的隐居生活,已经显得浅陋了。更何况那幽深渺茫的隐居境界,又有什么值得尊崇的呢?感谢您的赠言。我愿意在饮食生活上一同欢乐,在长寿方面共同追求美好。”
本章未完,点击下一页继续阅读。