咸鱼耀祖提示您:看后求收藏(第36章 嵇康《幽愤诗》,诗词一万首,咸鱼耀祖,奇书网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
- 解析:“庶”表示希望,“勖”意为勉励,“无馨无臭”指不引人注目。嵇康希望自己今后能以此为鉴,勉励自己,行事不张扬,不追求声名,低调做人。
采薇山阿,散发岩岫
- 解析:“采薇”源自伯夷、叔齐不食周粟,在首阳山采薇而食的典故,象征隐居生活。“山阿”指山的曲折处,“散发”表示披散头发,不受拘束,“岩岫”即山洞。嵇康渴望在山间采薇而食,在山洞中披散头发,过着自由自在的隐居生活,表达出对归隐的向往。
永啸长吟,颐性养寿
- 解析:在隐居生活中长久地啸吟,通过这种方式颐养性情,延年益寿。描绘出一幅悠然自得的归隐画面,体现出嵇康对回归自然、追求内心宁静生活的渴望,在精神层面上寻求一种解脱。
……
句译:
嗟余薄祜,少遭不造
译:唉,我福分浅薄,年少时就遭遇不幸。
哀茕靡识,越在襁褓
译:自幼孤苦伶仃,尚在襁褓之中,还不懂世事。
母兄鞠育,有慈无威
译:靠着母亲和兄长的养育,他们只有慈爱,却缺乏威严。
恃爱肆妲,不训不师
译:我依仗着他们的宠爱,任性放纵,不受教诲,也不师从师长。
爰及冠带,凭宠自放
译:等到成年,依然凭借着家人的宠爱,肆意放纵自己。
抗心希古,任其所尚
译:我心志高尚,仰慕古人,坚持自己所崇尚的理念。
托好老庄,贱物贵身
译:我喜好并以老庄思想为依托,轻视身外之物,珍视自身修养。
志在守朴,养素全真
译:我的志向是坚守质朴本性,修养身心,保全自然天性。
曰余不敏,好善闇人
译:我承认自己并不聪慧,虽一心向善,却像不明事理之人。
子玉之败,屡增惟尘
译:如同子玉因刚愎自用而失败,我也多次给自己招来如尘埃般的毁谤。
大人含弘,藏垢怀耻
译:德行高尚的人宽宏大量,能包容万物,甚至忍受耻辱。
民之多僻,政不由己
译:世间众人行为多有邪僻,而我又无力改变这种状况。
惟此褊心,显明臧否
译:只因我心胸狭隘,对善恶过于明显地评判表态。
感悟思愆,怛若创痏
译:经过反思,我对自己的过错深感痛苦,内心如同遭受创伤。
欲寡其过,谤议沸腾
译:我本想减少自己的过错,却招来了如沸腾般的谤议。
性不伤物,频致怨憎
译:我本性善良,无意伤害他人,却频繁地招致怨恨。
昔惭柳惠,今愧孙登
译:往昔我惭愧自己不如柳下惠宽容,如今又愧对孙登的教导。
内负宿心,外恧良朋
译:我内心有负于往日志向,对外又有愧于好友。
仰慕严郑,乐道闲居
译:我仰慕严君平与郑子真,乐于过闲适的隐居生活。
与世无营,神气晏如
译:不与世人争逐名利,神态安然自得。
咨余不淑,婴累多虞
译:唉,我命运不好,遭受了诸多牵累和忧患。
匪降自天,实由顽疏
译:这些并非上天降下的灾祸,实在是因为我自己的固执和疏略。
理弊患结,卒致囹圄
译:由于事理不通,祸患累积,最终让我身陷牢狱。
对答鄙讯,絷此幽阻
译:在狱中我面对狱吏粗鄙的审讯,被囚禁在这幽深之地。
实耻讼免,时不我与
译:我耻于通过诉讼免除罪名,然而时运却不眷顾我。
虽曰义直,神辱志沮
译:虽然我秉持正义,但精神遭受屈辱,志向也变得沮丧。
澡身沧浪,岂云能补
译:即便想如在沧浪水中洗濯身体般洁身自好,又怎能弥补现在的处境呢?
雍雍鸣雁,厉翼北游
译:大雁和谐鸣叫,振奋翅膀向北飞去。
顺时而动,得意忘忧
译:它们顺应时节而行动,自得其乐,忘却忧愁。
嗟我愤叹,曾莫能俦
译:唉,我心中的愤懑无人能比。
事与愿违,遘兹淹留
译:事情发展与我所愿相违背,我遭受此难,被困于此。
穷达有命,亦又何求
译:穷困与显达都由命运决定,又还有什么可追求的呢?
古人有言,善莫近名
译:古人说过,做善事不要追求名声。
奉时恭默,咎悔不生
译:顺应时势,恭敬沉默,就不会产生过错和悔恨。
万石周慎,安亲保荣
译:像万石君一家那样谨慎周到,既能使亲人安乐,又能保持自身荣耀。
世务纷纭,祗搅余情
译:世间事务纷繁复杂,只会扰乱我的心境。
安乐必诫,乃终利贞
译:身处安乐时一定要保持警惕,这样最终才能吉祥顺利。
煌煌灵芝,一年三秀
译:光彩夺目的灵芝,一年能多次开花。
予独何为,有志不就
译:为何只有我,志向难以实现?
惩难思复,心焉内疚
译:以此次患难为警戒,反思如何恢复,我内心充满愧疚。
庶勖将来,无馨无臭
译:希望今后以此自勉,行事不引人注目。
采薇山阿,散发岩岫
译:在山的曲折处采薇而食,在山洞中披散头发。
永啸长吟,颐性养寿
译:长久地啸吟,以此颐养性情,延年益寿。
……
全译:
唉,我福分如此浅薄,年少时便遭遇不幸。
尚在襁褓之中,孤苦无依,还懵懵懂懂不谙世事。
全赖母亲与兄长的养育,他们慈爱有余,威严不足。
我仗着这份宠爱,任性放纵,不听教诲,也不师从师长。
等到成年,依旧凭借家人的宠溺,肆意随性,不加约束。
我心向高远,仰慕古人风范,坚守自己崇尚的志趣。
倾心于老庄之学,看轻身外之物,珍视自身的本真。
立志坚守质朴的本性,修养身心,保全纯真自然的天性。
我自认并非聪慧之人,虽一心向善,行事却懵懂无知。
恰似子玉刚愎致败,我也屡屡招来诸多诋毁。
德行高尚之人宽宏大量,能包容污垢,忍辱负重。
世人多有邪僻之行,而我无力改变这世道。
只因我心胸狭隘,善恶分明,毫不隐晦。
如今反思过错,内心痛苦,仿佛身受重创。
我本欲少犯过错,却不料谤议如沸。
我生性善良,无意伤人,却频频遭人怨恨憎恶。
往昔我自惭不如柳下惠那般宽容,如今又愧对孙登的教诲。
于内,有负往日的志向;于外,愧对亲朋好友。
我仰慕严君平与郑子真的风范,乐于安贫乐道,闲居度日。
与世无争,淡泊名利,方能神气安然。
可叹我命运多舛,灾祸缠身。
这并非上天降下的厄运,实因我自身的愚顽疏阔。
事理不通,祸患积聚,最终身陷囹圄。
面对狱吏粗鄙的审讯,我被囚禁在这幽暗之地。
我耻于靠诉讼来免除罪责,无奈时运不济。
虽说秉持正义,但精神蒙羞,意志消沉。
即便想如沧浪之水濯身自洁,又怎能弥补这不堪的处境。
听那大雁鸣声和谐,振翅向北翱翔。
它们顺应时节迁徙,悠然自得,忘却烦忧。
唉,我满心愤懑叹息,无人能与我同慨。
事与愿违,让我遭受此劫,困于此地。
穷困显达皆由命运,又还有何可强求?
古人云:行善切莫求名。
顺应时势,恭敬沉默,方能不生咎悔。
如万石君一家那般周全谨慎,可保亲人安乐,自身荣耀。
世间事务纷繁杂乱,只会扰乱我的心绪。
身处安乐,务必警惕,如此方能善始善终。
那绚烂的灵芝,一年能多次开花。
为何唯独我,壮志难酬?
以此次磨难为戒,反思过往,心中愧疚难消。
望今后以此自勉,不求声名远扬。
我愿在山间采薇而食,于岩穴中披散头发。
长久地啸吟,颐养性情,延年益寿。
本章未完,点击下一页继续阅读。