咸鱼耀祖提示您:看后求收藏(第71章 郤正《释讥》,诗词一万首,咸鱼耀祖,奇书网),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

斯道胜而名全,体顺而身立,神恬而志逸,心平而气理。岂与彼患福之徒,诡趋诈遇,争路相挤,以入紫闼,自谓究于奥妙,究于奥妙,而莫知其所以然哉?”

- 解析:总结坚守正道能带来道胜名全、体顺身立、神恬志逸、心平气和的结果,再次与那些患得患失、以诡诈手段争名逐利之人形成对比,强调后者虽自以为穷尽深奥道理,实则不知为何如此,批判追逐名利者的盲目和短视,进一步突出坚守正道的价值。

……

句译:

或有讥余者曰:“闻之前记,夫事与时并,名与功偕。然则名之与事,前哲之急务也;功之与名,贤达之攸尚也。”

译:有人讥讽我说:“我从以前的记载中得知,事情要与时机相契合,名声要与功绩相伴随。如此说来,名声与事业,是前代贤哲们极为重视的事务;功绩与名声,是贤能通达之人所崇尚追求的。”

是故陵云之高,非一蹴可升;冱寒之节,非一之日积。而欲庶几骛骤,企踵一时,朝为荣华,夕为憔悴,求速反迟,览止成乖。

译:所以,高耸入云的高度,并非一蹴而就能够达到;严寒时节的节操,也不是一天的时间就能积累形成。然而你却妄图快速取得成就,急切地企望在短时间内获得成功,早晨还如荣华盛开,傍晚就变得憔悴衰败,追求快速反而迟缓,想要达到目标却适得其反。

君徒务其华而不寻其实,言其易而不顾其难,驰骛游说,羁旅骋辞,毛鳞不附,羽翮摧摧,从容草间,据见成规。

译:你只是致力于表面的虚华而不探寻实际,只说事情容易却不顾及困难,四处奔走游说,漂泊在外卖弄言辞,却如同毛鳞无法附着,羽毛翅膀折断,只能在草野间勉强生存,依据现成的规矩行事。

动见掣曳,谈吐口雌黄,所贵不贵,所贱不贱,终无殊尤绝迹之勋,不免唐突轻微之累。”

译:你行动时被牵制,言谈随意信口雌黄,把不应看重的当作珍贵,把不应轻视的当作低贱,最终没有卓越超凡的功勋,还不免遭受唐突冒犯、轻薄无礼的牵累。

余闻而叹曰:“呜呼!有是言乎?子苟知我,曷为兹讶?昔人有登岳而长谣,下川而浩叹者,何哉?以其所见者大,所览者众。故乃廓宇宙以为量,包万物而为心。斯悠远之情,乐得而闻之乎?

译:我听后叹息道:“唉!竟然有这样的言论吗?你如果真的了解我,为何会有如此惊讶呢?从前有人登上高山就放声长歌,下到河边就深深叹息,这是为什么呢?因为他们所见广阔,所览众多。所以他们以广阔宇宙为度量,以包容万物为心境。这种深远的情怀,难道不是让人欣然听闻的吗?

若吾子之所规,促局之人,甘心于麇鹿之场,驰骛于狐兔之径,何者?以其所见者小,所识者浅也。

译:像您所规划的,不过是见识短浅之人,甘心在麋鹿出没的场所活动,在狐兔奔走的小径上追逐,这是为什么呢?因为他们所见狭小,所知浅薄啊。

“昔在鸿荒,蒙昧肇初,三皇应箓,五帝承符,爰暨夏、商,前典攸书。姬衰道缺,霸者翼扶,嬴氏惨虐,吞嚼八区。

译:“往昔在远古洪荒、混沌初开之时,三皇顺应天命,五帝承接符瑞,到了夏朝、商朝,前代典籍都有记载。周朝衰落,王道缺失,霸主们起来辅助。秦朝嬴政残酷暴虐,吞并天下。

于是从横云起,狙诈如星;奇邪蜂动,智故萌生。或饰真以雠伪,或挟邪以干荣;或诡道以要上,或鬻技以自矜。

译:于是,合纵连横的形势如风起云涌,诡诈权谋像繁星闪烁;各种奇邪之事如蜂群涌动,智谋巧诈纷纷萌生。有的人粉饰真相来对抗虚伪,有的人心怀邪念来求取荣耀;有的人使用诡诈手段来邀宠君主,有的人卖弄技艺来自我夸耀。

背正途以骋躯,摹诡异于无形。然而真伪交乱,名实相违;吉凶纷错,事体多违。

译:人们背离正道肆意前行,在无形之中模仿诡异行径。然而真假交杂混乱,名与实相互违背;吉凶错综复杂,事情大多与常理相悖。

故士不背仁德以要利,不鬻智力以干时;守身有名,而仗义行之。故乃重义而轻利,怀信而去伪;睹安居而不惰,遭危难而不变。

译:所以士人不背弃仁德去求取利益,不炫耀才智去迎合时势;保持自身名声,秉持正义行事。因此看重道义而轻视利益,心怀诚信而摒弃虚伪;看到安逸的环境不懒惰,遭遇危难变故也不改变操守。

是以晏婴黜于崔杼,而不获其罪;蘧瑗见称于夙沙,而以礼自全。夫如是,则言不苟造,行不苟成;岂为趋利而忘害,为身而遗名哉?

译:所以晏婴被崔杼罢黜,却没有获罪;蘧瑗被夙沙称赞,以礼义保全自身。如此这般,言论就不会随意编造,行为就不会随意成就;怎能为了追求利益而忘记危害,为了自身而舍弃名声呢?

故宁顺从以保吉,不违忤以受害;得之不休,失之不忧。苟识其原,孰与为愁?

译:所以宁愿顺从以保吉祥,不违背忤逆而遭受祸害;得到了不欣喜若狂,失去了也不忧愁哀伤。如果明白其中的缘由,又还有什么可忧愁的呢?

“且夫辨所从于居易之时,坚直操于利仁之世,而犹褊浅选懦者之所不为。况乎昭德塞违,慎言行,安性命,敦孝悌,履信思顺,其愆尤有可悔哉?

译:况且在平安之时分辨该依从的方向,在追求利益的世道坚守正直的操守,这是那些心胸狭隘、浅薄怯懦之人都不愿做的。更何况彰显美德、杜绝邪恶,谨慎言行,安于命运,重视孝悌,践行诚信、追求和顺,这样做又哪里会有让人后悔的过错呢?

故君子之容,抑而不扬;尊而不威;恬淡肆志,不忮不求。顺时适变,与物无患。耽道乐术,守以持满。去危就安,弃逸即闲。

译:所以君子的仪容,谦逊而不张扬;尊贵而不威严;淡泊恬静,顺遂心意,不嫉妒、不贪求。顺应时势、适应变化,与万物相处没有忧患。沉醉于道,喜爱学术,保持操守,知足不贪。远离危险,趋向安全,摒弃安逸,选择闲适。

宅兹静以无为,永优游以考盘。此所以保身、全德、抗节、履道也。

译:以安静无为为宅居,永远悠闲自得地生活。这就是保全自身、成全品德、坚守气节、践行正道的方法。

“若夫欲隮天庭,而驱骤玄虚;求紫宫之高,而晏乎阎闾;衔命受托,而随俗浮沈;俯仰取容,要时求合;事去名灭,身穷业废;

译:至于那些想要登上天庭,在虚幻中急切追逐;追求宫廷的高位,却又在民间安逸度日;接受使命托付,却又随波逐流;俯仰之间只为讨好,迎合时势求取相合;一旦事情过去,名声磨灭,自身困窘,事业荒废;

臂犹播殖不茂,耕耘失时,虽怀琬琰,徒烦机杼。岂若优游和顺,端委守正,约己守度,审静以处?

译:就好像播种却不茂盛,耕耘错过时节,虽然怀揣美玉般的才华,却只是徒然浪费心机。哪如悠然自得、和顺自然,端正衣冠、坚守正道,约束自己、遵守法度,审慎安静地处世呢?

斯道胜而名全,体顺而身立,神恬而志逸,心平而气理。岂与彼患福之徒,诡趋诈遇,争路相挤,以入紫闼,自谓究于奥妙,究于奥妙,而莫知其所以然哉?”

译:这样道义彰显而名声保全,身心顺遂而事业有成,精神安适而志向超逸,心境平和而气质和顺。这难道会和那些患得患失的人一样,以诡诈手段趋炎附势,相互排挤争夺道路,想要进入宫廷,还自以为穷尽了深奥的道理,却不知为什么会这样呢?”

……

全译:

有人讥讽我说:“我从以前的记载中了解到,做事需与时机相匹配,名声应和功绩相伴而生。如此看来,名声与事业,是前代贤哲们极为重视的大事;功绩与名声,也是贤能通达之人所崇尚追求的目标。

所以,那高耸入云的高度,绝非一蹴而就便可达到;严寒时节所展现出的节操,也不是短短一天就能积累而成。然而你却妄图迅速取得成功,急切地想在短时间内达成目标,就像早晨还繁花似锦,傍晚便已憔悴凋零,追求快速反而进展迟缓,期望达成的目标却背道而驰。

你仅仅致力于表面的浮华,却不探寻事物的本质;只谈及事情容易的一面,却对困难视而不见。你四处奔走游说,漂泊他乡卖弄言辞,却好似毛羽鳞片无法附着,翅膀羽毛已然摧折,只能在草野间勉强生存,遵循着现有的规矩。

你的行动动辄受到牵制,言谈随意如同信口雌黄。该珍视的你不珍视,该轻视的你不轻视,最终无法建立卓越超凡的功勋,还难免遭受唐突无礼、轻薄肤浅的指责。”

我听闻后,叹息着说:“唉!竟然有这样的言论吗?你若真的了解我,又怎会如此惊讶?从前有人登上高山便放声长歌,来到河边就深深叹息,这是为何呢?因为他们所见广阔,所览众多。所以他们以宇宙之广阔为度量,以包容万物为胸怀。这种深远的情怀,难道不是令人欣然向往的吗?

像您所规划的,不过是见识短浅之人的行径,甘心在麋鹿出没的地方徘徊,在狐兔奔逐的小径上奔走,这是为什么呢?只因他们所见狭隘,所知浅薄罢了。

“遥想远古洪荒,混沌初开之际,三皇顺应天命,五帝承接符瑞,历经夏朝、商朝,前代典籍皆有记载。周朝衰落,王道缺失,霸主们纷纷崛起辅助王室。到了秦朝,嬴政残暴肆虐,吞并了天下。

于是,纵横捭阖的局势风起云涌,诡诈权谋如繁星般涌现;各种奇邪之事蜂拥而起,智谋巧诈纷纷萌生。有人粉饰真相对抗虚伪,有人心怀邪念求取荣耀;有人使用诡诈手段邀宠君主,有人卖弄技艺自我炫耀。他们背离正道肆意前行,在无形之中模仿诡异行径。然而,真假相互交织混乱,名与实相互背离;吉凶错综复杂,事情大多违背常理。

所以,士人不应背弃仁德去求取利益,也不应炫耀才智去迎合时势;要保持自身的名声,秉持正义行事。因此,应看重道义而轻视利益,心怀诚信而摒弃虚伪;身处安逸环境时不懒惰懈怠,遭遇危难变故时也不改变操守。

正因为如此,晏婴虽被崔杼罢黜,却并未获罪;蘧瑗受到夙沙的称赞,且能以礼义保全自身。像这样,言论就不会随意编造,行为也不会随意成就;又怎会为了追求利益而忘却危害,为了自身而舍弃名声呢?

所以,宁愿顺应时势以保吉祥,也不违背正道而遭受祸害;得到了不会欣喜若狂,失去了也不会忧愁哀伤。倘若明白其中的道理,又还有什么可忧愁的呢?

况且,在平安之时能分辨应遵循的方向,在追求利益的世道中坚守正直的操守,这都是那些心胸狭隘、浅薄怯懦之人所不愿做的。更何况,彰显美德、杜绝邪恶,谨慎言行,安于命运,重视孝悌,践行诚信、追求和顺,如此行事,又怎会有令人后悔的过错呢?

所以,君子的仪容,谦逊而不张扬;尊贵却不威严;淡泊恬静,顺遂心意,不嫉妒、不贪求。能够顺应时势、适应变化,与万物和谐相处而无患。沉醉于道,喜爱学术,保持操守,知足不贪。远离危险,趋向安全,摒弃安逸,选择闲适。

以安静无为为安身立命之所,永远悠然自得地生活。这就是保全自身、成全品德、坚守气节、践行正道的方式。

至于那些妄图登上天庭,在虚幻中急切追逐;追求宫廷的高位,却又在民间贪图安逸;接受使命托付,却随波逐流;俯仰之间只为讨好他人,迎合时势以求得相合;一旦事情过去,名声便随之磨灭,自身陷入困窘,事业也荒废无成。

这就好比播种却不茂盛,耕耘错过时节,虽然怀揣着美玉般的才华,却只是白白浪费心机。哪如悠然自得、和顺自然,端正衣冠、坚守正道,约束自己、遵守法度,审慎安静地处世呢?

如此,道义得以彰显而名声得以保全,身心顺遂而事业有成,精神安适而志向超逸,心境平和而气质和顺。这又怎能与那些患得患失之辈相同呢?他们以诡诈手段趋炎附势,相互排挤争夺道路,一心想要进入宫廷,还自以为穷尽了深奥的道理,却不知为何会这样。”

本章未完,点击下一页继续阅读。

其他类型小说相关阅读More+

重生1983:回到被陷害前

瑞图

当我撞了甲方老板的车

三月棠墨

生命之河缓缓流动

卑鄙扣

我用充电宝给千年雷法女魔修充电

留云借月君

洪荒:靠着化身,升维世界

九扑街

道藏辑要

用户68674337