咸鱼耀祖提示您:看后求收藏(第303章 鲍照《芜城赋》,诗词一万首,咸鱼耀祖,奇书网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
37. 歌曰:‘边风急兮城上寒,井径灭兮丘陇残’
- 解析:悲歌开篇,描绘出一幅凄凉的画面。“边风急兮城上寒”,边城寒风凛冽,城上一片寒冷,从触觉和听觉角度营造出寒冷、萧瑟的氛围。“井径灭兮丘陇残”,田间小路消失不见,坟墓也已残破不全,展现出城市衰败后乡村的荒芜,进一步强化了凄凉、衰败的景象。
38. 千龄兮万代,共尽兮何言!
- 解析:最后两句,作者感叹历经千秋万代,一切事物最终都会走向尽头。“共尽兮何言”,既然都逃不过这样的结局,又还有什么可说的呢?传达出一种对历史兴衰的无奈与深沉感慨,这种感慨超越了广陵城的兴衰本身,上升到对宇宙人生的思考,余韵悠长,引人深思。
……
句译:
1. 沵迤平原,南驰苍梧涨海,北走紫塞雁门
- 翻译:广陵城位于辽阔平坦的平原之上,向南延伸可达苍梧和南海,向北伸展能至长城边塞的雁门。
2. 柂以漕渠,轴以昆岗
- 翻译:它以漕河为船舵般引领,以昆岗为车轴般支撑。
3. 重关复江之隩,四会五达之庄
- 翻译:广陵城有重重关隘,处于江河环绕的深邃之地,是四通八达的交通要道。
4. 当昔全盛之时,车挂轊,人驾肩
- 翻译:从前广陵城处于全盛时期的时候,道路上车水马龙,车轴相互碰撞,行人摩肩接踵。
5. 廛闬扑地,歌吹沸天
- 翻译:城市中屋舍店铺遍地都是,歌唱声与吹奏声喧闹沸腾,响彻天空。
6. 孳货盐田,铲利铜山
- 翻译:凭借盐田生产来增殖财富,通过开采铜山来获取利益。
7. 才力雄富,士马精妍
- 翻译:这里人才众多且财力雄厚,士兵精锐,马匹优良。
8. 故能侈秦法,佚周令
- 翻译:所以能够超越秦朝的制度,比周朝的政令更加宽舒。
9. 划崇墉,刳濬洫,图修世以休命
- 翻译:规划建造高大的城墙,挖掘深深的护城河,意图使国运长久美好。
10. 是以板筑雉堞之殷,井干烽橹之勤
- 翻译:因此筑造城墙及城墙上齿状矮墙的工程十分浩大,建造井干式的了望楼与烽火台也非常勤勉。
11. 格高五岳,袤广三坟
- 翻译:城墙高度可与五岳相比,占地面积广阔。
12. 崪若断岸,矗似长云
- 翻译:城墙险峻如同陡峭的河岸,高耸好似天际的长云。
13. 制磁石以御冲,糊赪壤以飞文
- 翻译:用磁石建造城门以防敌人冲击,用红泥涂抹墙壁以绘饰花纹。
14. 观基扃之固护,将万祀而一君
- 翻译:看这坚固的城防和严密的守护,以为可保万代江山,由一姓君主统治。
15. 出入三代,五百余载,竟瓜剖而豆分
- 翻译:历经三代,五百多年,最终却像瓜被切开、豆被分散一样走向衰败。
16. 泽葵依井,荒葛罥涂
- 翻译:青苔沿着井边生长,野藤缠绕在道路上。
17. 坛罗虺蜮,阶斗麕鼯
- 翻译:殿堂上布满了毒蛇鬼怪,台阶上野鹿和鼯鼠在争斗。
18. 木魅山鬼,野鼠城狐。风嗥雨啸,昏见晨趋
- 翻译:木妖山鬼、野鼠城狐出没其中,在风雨呼啸中,它们早晚出没。
19. 饥鹰厉吻,寒鸱吓雏。伏暴藏虎,乳血飧肤
- 翻译:饥饿的老鹰磨砺着尖嘴,寒鸱恐吓着幼鸟。老虎潜伏等待捕杀猎物,吸食其血肉。
20. 崩榛塞路,峥嵘古馗
- 翻译:倒下的树木阻塞了道路,古老的大道崎岖不平。
21. 白杨早落,塞草前衰
- 翻译:白杨树早早地落叶,边塞的草提前衰败。
22. 棱棱霜气,蔌蔌风威
- 翻译:霜气凛冽,寒风呼啸。
23. 孤蓬自振,惊沙坐飞
- 翻译:孤蓬随风飞舞,沙尘突然飞扬。
24. 灌莽杳而无际,丛薄纷其相依
- 翻译:荒草丛生,一望无际,灌木相互缠绕。
25. 通池既已夷,峻隅又以颓
- 翻译:曾经的护城河已被填平,高大的城墙角楼也已坍塌。
26. 直视千里外,唯见起黄埃
- 翻译:极目远眺千里之外,只看见黄沙飞扬。
27. 凝思寂听,心伤已摧
- 翻译:凝神静思,寂然倾听,内心悲伤至极。
28. 若夫藻扃黼帐,歌堂舞阁之基
- 翻译:至于那装饰华美的门户、绣着花纹的帐幕,以及歌舞楼台的旧址。
29. 璇渊碧树,弋林钓渚之馆
- 翻译:美玉装饰的池潭、绿树环绕之处,以及供射猎钓鱼的馆舍。
30. 吴蔡齐秦之声,鱼龙爵马之玩
- 翻译:吴、蔡、齐、秦各地的音乐,以及鱼龙百戏、斗鸡走马等娱乐活动。
31. 皆薰歇烬灭,光沉响绝
- 翻译:如今都已烟消云散,光彩与声响都不复存在。
32. 东都妙姬,南国丽人。蕙心纨质,玉貌绛唇
- 翻译:东都和南国的美妙佳人,她们心灵如蕙草般美好,品质似纨素般纯洁,容貌如玉,嘴唇如绛。
33. 莫不埋魂幽石,委骨穷尘
- 翻译:如今无不魂埋于幽石之下,尸骨散落在尘土之中。
34. 岂忆同舆之愉乐,离宫之苦辛哉?
- 翻译:她们可曾回忆起当年同车出游的欢乐,以及后来冷宫独处的痛苦艰辛呢?
35. 天道如何,吞恨者多
- 翻译:上天的安排究竟是怎样的呢?抱憾的人太多了。
36. 抽琴命操,为芜城之歌
- 翻译:于是取琴作曲,作了这首《芜城之歌》。
37. 歌曰:‘边风急兮城上寒,井径灭兮丘陇残’
- 翻译:歌词唱道:“边城寒风凛冽啊城上一片寒冷,田间小路消失啊坟墓残破不全。”
38. 千龄兮万代,共尽兮何言!
- 翻译:历经千秋万代啊,一切都归于尽头,又还有什么可说的呢!
……
全译:
广陵城所在的平原辽阔平坦,向南延伸,可达苍梧和南海;向北伸展,能至长城边塞的雁门。它以漕河为如同船舵般引领方向,以昆岗为好似车轴般提供支撑。这里关隘重重,处于江河环绕的隐秘深邃之地,是四通八达的交通要道。
遥想昔日广陵城全盛之时,道路上车水马龙,车轴相互碰撞,行人摩肩接踵。屋舍店铺鳞次栉比,布满大地,城中的歌唱声与吹奏声喧闹沸腾,响彻天空。凭借盐田生产来增殖财富,通过开采铜山来获取利益,此地人才济济且财力雄厚,士兵精锐,马匹优良。所以在规制上能够超越秦朝的制度,比周朝的政令更加宽舒。规划建造起高大的城墙,挖掘出深深的护城河,意图使国运长久美好。
也因此,筑造城墙及城墙上齿状矮墙的工程十分浩大,建造井干式的了望楼与烽火台也无比勤勉。城墙之高可与五岳相比,占地面积极为广阔。它险峻得如同陡峭的河岸,高耸得好似天际的长云。用磁石建造城门以防敌人冲击,用红泥涂抹墙壁以绘饰精美花纹。看这坚固的城防和严密的守护,本以为可保万代江山,由一姓君主统治。
然而,历经三代,五百多年后,这座城最终却像瓜被切开、豆被分散一样,走向衰败。如今,青苔沿着井边滋生,野藤在道路上缠绕。殿堂上布满了毒蛇鬼怪,台阶成为野鹿和鼯鼠争斗之所。木妖山鬼、野鼠城狐肆意出没,在风雨呼啸中,它们早晚穿梭。饥饿的老鹰磨砺着尖嘴,寒鸱恐吓着幼鸟。老虎潜伏着等待捕杀猎物,吸食其血肉。倒下的树木阻塞了道路,古老的大道崎岖不平。白杨树早早地落叶,边塞的草也提前衰败。霜气凛冽,寒风呼啸。孤蓬随风飞舞,沙尘陡然飞扬。荒草丛生,一望无际,灌木相互纠结缠绕。曾经的护城河已被填平,高大的城墙角楼也已坍塌。极目远眺千里之外,只看见黄沙漫天飞扬。凝神静思,寂然倾听,内心悲伤到了极点。
至于那装饰华美的门户、绣着花纹的帐幕,歌舞楼台的旧址,美玉装饰的池潭、绿树环绕之处,以及供射猎钓鱼的馆舍;还有那吴、蔡、齐、秦各地的音乐,鱼龙百戏、斗鸡走马等娱乐活动,如今都已烟消云散,光彩与声响皆不复存在。曾经来自东都和南国的美妙佳人,她们心灵如蕙草般美好,品质似纨素般纯洁,容貌如玉,嘴唇如绛,如今无不魂埋于幽石之下,尸骨散落在尘土之中。她们可曾回忆起当年同车出游的欢乐,以及后来冷宫独处的痛苦艰辛呢?
上天的安排究竟是怎样的呢?抱憾的人实在太多了。于是取琴作曲,作了这首《芜城之歌》。歌词唱道:“边城寒风凛冽啊城上一片寒冷,田间小路消失啊坟墓残破不全。历经千秋万代啊,一切都归于尽头,又还有什么可说的呢!”
本章未完,点击下一页继续阅读。