咸鱼耀祖提示您:看后求收藏(第345章 吴迈远《长别离》,诗词一万首,咸鱼耀祖,奇书网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
- 解析:“楚有扛鼎士”指项羽,以力能扛鼎着称。项羽虽勇猛无比,但最终在楚汉相争中失败,落得出门征战却不能回归的结局。此句与上句韩信的典故相呼应,进一步说明即便如项羽这般英雄盖世之人,在追求霸业的道路上也难免失败,以此告诫丈夫不要盲目追求功名。
9. 正为隆准公,仗剑入紫微
- 解析:“隆准公”指刘邦,据说他高鼻梁。这句说韩信、项羽等人的种种遭遇,都是因为刘邦仗剑而起,逐鹿中原,最终登上皇位。思妇通过描述这些历史人物的命运,指出在权力斗争的舞台上,无数英雄豪杰成为牺牲品,揭示了追求功名背后隐藏的巨大风险和残酷现实。
10. 君才定何如,白日下争晖
- 解析:思妇以反问的形式,将丈夫的才能与历史上的韩信、项羽相比,言下之意是丈夫的才能未必能与他们相比,又何必在追求功名的道路上争得头破血流呢。“白日下争晖”形象地表达出思妇认为丈夫在追求功名时如同与太阳争辉般不切实际,委婉地劝诫丈夫放弃对功名的执着追求,早日回归家庭。
……
句译:
1. 生离不可闻,况复长相思
- 翻译:活生生的离别之事实在不忍听闻,更何况还要承受长久的相思之苦。
2. 如何与君别,当我盛年时
- 翻译:怎么就这样在我青春年华的时候,就与你分别了呢?
3. 蕙华每摇荡,妾心长自持
- 翻译:蕙草的花儿每每随风摇曳,而我的心却始终坚定,不为所动。
4. 荣乏草木欢,悴极霜露悲
- 翻译:草木尚有繁荣之时,能感受生机的欢畅,而我却憔悴到了极点,如遭霜露侵袭般满心悲苦。
5. 富贵貌难变,贫贱颜易衰
- 翻译:生活富贵的人容貌难以改变,而身处贫贱的我容颜却轻易地衰老了。
6. 持此断君肠,君亦宜自疑
- 翻译:带着这因相思而憔悴的模样,想必会让你肝肠寸断,你也应该对我们的现状有所思考。
7. 淮阴有逸将,折羽谢翻飞
- 翻译:淮阴有杰出的将领(韩信),却如折断羽翼的鸟儿,无法再自由翱翔施展才华。
8. 楚有扛鼎士,出门不得归
- 翻译:楚地有力能扛鼎的勇士(项羽),出征在外最终却没能归来。
9. 正为隆准公,仗剑入紫微
- 翻译:正是因为高鼻梁的刘邦(隆准公),手持宝剑,夺取皇位。
10. 君才定何如,白日下争晖
- 翻译:你的才能究竟如何呢,难道要像与太阳争辉一样,去追求那难以实现的功名吗?
……
全译:
活生生的离别之事实在不忍听闻,更何况还要承受那漫长无尽的相思之苦。
怎么偏偏在我青春正好的盛年之时,就要与你这般无奈分别?
蕙草的花朵常常随风轻轻摇曳,而我的内心却始终坚定执着,不为外界所动。
草木尚有繁荣之时,能享受生命的欢畅,可我却憔悴到了极点,如同饱受霜露侵袭,满心皆是悲戚。
生活富贵之人,容貌不会轻易改变,而身处贫贱之中的我,容颜却过早地衰老。
带着这因长久相思而憔悴不堪的模样,想必会让你肝肠寸断,你也该对我们如今分离的状况好好思量。
淮阴曾有那杰出非凡的将领韩信,最终却如鸟儿折断羽翼,再也无法自由展翅高飞。
楚地有力能扛鼎的盖世勇士项羽,外出征战,最终却未能平安归来。
正是因为那高鼻梁的刘邦,手持宝剑奋力拼杀,最终登上了皇位。
夫君啊,你的才能究竟能比得上他们中的谁呢?难道非要像与太阳争辉那般,去追求那遥不可及的功名吗?
本章未完,点击下一页继续阅读。