咸鱼耀祖提示您:看后求收藏(第495章 沈约《八咏诗?登台望秋月》,诗词一万首,咸鱼耀祖,奇书网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
17. 隐岩崖而半出,隔帷幌而才通
- 解析:“隐岩崖而半出”,描绘月光在山崖间时隐时现,只露出一半的光影,“隐”和“半出”生动地表现出月光与山崖相互掩映的情景,增添了画面的层次感和神秘感。“隔帷幌而才通”,“帷幌”指帷幕,月光隔着帷幕才透过来,说明月光的传播受到阻挡,只能勉强通过,这一描写不仅体现出月光的柔和,也暗示了宫廷生活中存在的阻隔与隐秘,强化了诗中孤寂、清冷的氛围。
18. 散朱庭之奕奕,入青琐而玲珑
- 解析:“散朱庭之奕奕”,“朱庭”指朱红色的庭院,“奕奕”形容月光散落在庭院中明亮闪烁的样子,描绘出月光下庭院的华丽与明亮。“入青琐而玲珑”,“青琐”指刻有青色连环花纹的门窗,月光照进这样精致的门窗,显得精巧细致,“玲珑”一词将月光拟人化,仿佛它也变得灵动起来,通过对月光在庭院和门窗间的描写,展现出宫廷建筑在月光下的精美,同时也暗示了宫廷生活的精致与清冷并存。
19. 闲阶悲寡鹄,沙洲怨别鸿
- 解析:运用“寡鹄”和“别鸿”的意象来表达哀怨之情。“闲阶悲寡鹄”,“闲阶”突出台阶的空旷、无人问津,“寡鹄”指失偶的天鹅,在这闲置的台阶上,失偶的天鹅发出悲鸣,以鹄的孤独悲伤象征人的孤独哀怨。“沙洲怨别鸿”,“沙洲”是大雁栖息之地,“别鸿”指离群的大雁,离群的大雁在沙洲上发出哀怨之声,借大雁的离群之怨,表达出人间的离别之苦和孤独之感,借物抒情,强化了诗中的悲伤情绪。
20. 文姬泣胡殿,昭君思汉宫
- 解析:运用蔡文姬和王昭君的典故。蔡文姬被掳至胡地,在胡殿中哭泣;王昭君远嫁匈奴,思念汉朝宫廷。这两位女子都有着悲惨的命运和无尽的哀愁。诗人借她们的故事,将个人的情感与历史人物的遭遇相联系,以她们的哀怨来映衬自己内心的感慨,深化了诗歌中关于命运无常、身世飘零的主题,引发读者对历史人物命运的同情以及对人生无奈的思考。
21. 余亦何为者,淹留此山东?
- 解析:以反问句结尾,“余亦何为者”,诗人发出自我质问,我又是怎样的人呢。“淹留此山东”表明自己长久滞留在这山东之地,“淹留”一词表达出诗人对自己处境的无奈。此句将诗歌的情感从对历史人物、世间百态的感慨,拉回到自身,通过反问,直接抒发了诗人对自己命运的困惑与无奈,使诗歌的情感达到高潮,同时给读者留下思考的空间,余韵悠长。
……
句译:
1. 望秋月,秋月光如练
- 翻译:仰望秋天的月亮,秋天的月光如同白色的绢绸一般皎洁。
2. 照耀三爵台,徘徊九华殿
- 翻译:月光照耀着三爵台,在九华殿上流连徘徊。
3. 九华玳瑁梁,华榱与壁珰
- 翻译:九华殿中有玳瑁装饰的屋梁,还有华丽的椽子与玉制的瓦当。
4. 以兹雕丽色,持照明月光
- 翻译:凭借着这些雕刻华丽的色彩,与明亮的月光相互映照。
5. 凝华入黼帐,清辉悬洞房
- 翻译:月光凝聚着光华,照入华丽的帐幕,清辉洒落在深邃的内室。
6. 先过飞燕户,却照班姬床
- 翻译:月光先是照过赵飞燕居住的门户,而后又照到班婕妤的床榻。
7. 桂宫袅袅落桂枝,露寒凄凄凝白露
- 翻译:月宫中桂树枝叶袅袅飘落,寒露凄清,凝结成晶莹的白露。
8. 上林晚叶飒飒鸣,雁门早鸿离离度
- 翻译:上林苑中深秋的树叶飒飒作响,雁门的早雁成行地飞过。
9. 湛秀质兮似规,委清光兮如素
- 翻译:月亮清澈秀美的品质宛如圆规画出的圆形,洒下的清光如同洁白的绢绸。
10. 照愁轩之蓬影,映金阶之轻步
- 翻译:月光照着充满忧愁的轩室里蓬草的影子,映照着在金阶上轻轻走动的人。
11. 居人临此笑以歌,别客对之伤且慕
- 翻译:居住在家乡的人面对此景欢笑唱歌,离家在外的游子对此则感到悲伤和羡慕。
12. 经衰圃,映寒丛
- 翻译:月光经过衰败的园圃,映照在寒冷的草丛上。
13. 凝清夜,带秋风
- 翻译:月光在清冷的夜晚凝聚着光辉,伴随着秋风一同吹拂。
14. 随庭雪以偕素,与池荷而共红
- 翻译:月光随着庭院中的雪一同呈现出洁白之色,与池中的荷花相映似染上红色。
15. 临玉墀之皎皎,含霜霭之蒙蒙
- 翻译:月光洒在洁白的玉石台阶上,显得格外皎洁,又笼罩在蒙蒙的霜霭之中。
16. 轥天衢而徙度,轹长汉而飞空
- 翻译:月光在天空的大道上缓缓移动,跨越银河飞向高远的天空。
17. 隐岩崖而半出,隔帷幌而才通
- 翻译:月光在山崖间半隐半现,隔着帷幕才隐隐透过来。
18. 散朱庭之奕奕,入青琐而玲珑
- 翻译:月光明亮闪烁地散落在朱红的庭院中,照进刻有青色连环花纹的门窗,显得精巧细致。
19. 闲阶悲寡鹄,沙洲怨别鸿
- 翻译:空旷的台阶上,失偶的天鹅悲伤哀鸣,沙洲上的离群大雁满怀哀怨。
20. 文姬泣胡殿,昭君思汉宫
- 翻译:蔡文姬在胡地的宫殿中哭泣,王昭君思念着汉朝的宫廷。
21. 余亦何为者,淹留此山东?
- 翻译:我又是为何,长久地滞留在这山东之地呢?
……
全译:
仰望秋天的月亮,那秋月光亮得如同白色的绢绸。
它照耀着三爵台,在九华殿周围徘徊流连。
九华殿有着玳瑁装饰的屋梁,还有华丽的椽子与玉制的瓦当。
凭借这些雕刻精美的艳丽色彩,与明亮的月光相互辉映。
月光凝聚着光华,透入华美的帐幕,清辉高悬在深邃的内室。
它先照过赵飞燕居住的门户,随后又洒落在班婕妤的床榻。
月宫中桂树枝叶袅袅飘落,寒露凄清,凝结成白露。
上林苑里深秋的树叶飒飒作响,雁门的早雁成行飞过。
月亮清澈秀美的样子如同圆规画出的一般,洒下的清光犹如洁白的绢绸。
月光照着充满愁绪的轩室中蓬草的影子,映照着在金阶上轻移脚步的人。
在家安居的人面对此景欢笑放歌,离家远行的游子对此则伤感又羡慕。
月光经过衰败的园圃,映照在寒冷的草丛。
在清冷的夜空中凝聚光辉,伴随着秋风一同吹拂。
它随着庭院的雪一起呈现洁白之色,与池中的荷花相映似染上红色。
月光洒落在洁白的玉石台阶上,明亮皎洁,又被蒙蒙的霜霭所笼罩。
月光在天空的大道上缓缓移动,跨越银河飞向高空。
它在山崖间半隐半现,隔着帷幕才隐隐透过来。
明亮的月光在朱红的庭院中闪耀,照进刻有青色连环花纹的门窗,显得精巧玲珑。
空旷的台阶上,失偶的天鹅哀伤悲鸣,沙洲上离群的大雁满是哀怨。
蔡文姬在胡地的宫殿中哭泣,王昭君思念着汉朝的宫廷。
我又是做什么的呢?为何长久滞留在这山东之地?
本章未完,点击下一页继续阅读。