咸鱼耀祖提示您:看后求收藏(第195章 张华《鹪鹩赋》,诗词一万首,咸鱼耀祖,奇书网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
- 解析:文章结尾总结,通过观察鹪鹩的生存方式和命运,从而明白吉凶是由自身决定的道理。此句简洁有力地收束全文,再次点明主旨,强调了个人的行为选择和生活态度对自身命运的重要影响,使读者对文章所传达的哲理有了更为深刻和清晰的认识。
……
句译:
1. 鹪鹩,小鸟也,生于蒿莱之间,长于藩篱之下,翔集寻常之内,而生生之理足矣。
鹪鹩是一种小鸟,出生在蒿草丛中,在篱笆下长大,在平常的范围之内飞翔栖息,维持生命的道理(条件)就足够了。
2. 色浅体陋,不为人用;形微处卑,物莫之害。
它毛色浅淡,形体丑陋,不被人们利用;身形微小,所处地位低下,所以没有什么东西来伤害它。
3. 繁滋族类,乘居匹游,翩翩然有以自乐也。
它使家族繁衍众多,成双成对地居住、出游,轻快地飞舞,自有一番快乐。
4. 彼鹫鹗惊鸷,擅摩天之翮;将击鹢鸟,鹄鹭远避;鹍鸡窜于幽险,孔翠生乎遐裔。
那些鹫鹗凶猛惊人,拥有能直上云霄的翅膀;当它们要攻击时,鹢鸟、鹄鹭便远远躲避;鹍鸡逃到幽深险要之处,孔雀、翠鸟生长在遥远的边地。
5. 彼晨凫与归雁,又矫翼而增逝。
那些晨凫与归雁,又奋力振翅远飞。
6. 咸美羽而丰肌,故无罪而皆毙。
(这些鸟)都有着美丽的羽毛和丰满的肌肉,所以即便没有过错却都死于非命。
7. 徒衔芦以避缴,终为戮于此世。
(它们)仅仅衔着芦苇以躲避箭缴,最终还是在世上遭到杀害。
8. 苍鹰鸷而受绁,鹦鹉慧而入笼。
苍鹰因为凶猛而被绳索束缚,鹦鹉因为聪慧而被关进鸟笼。
9. 屈猛志以服养,块幽絷于九重;变音声以顺旨,思摧翮而为庸。
(苍鹰)压抑自己的猛志来接受豢养,孤独地被幽禁在重重的笼中;(鹦鹉)改变自己的声音以顺从人意,甚至想着折断翅膀而甘于平庸。
10. 恋钟岱之林野,慕陇坻之高松。虽蒙幸于今日,未若畴昔之从容。
(它们)留恋钟岱的山林原野,思慕陇坻的高大松树。虽然如今蒙受恩宠,却不像往昔那样自由从容。
11. 海鸟避风,集于鲁门;阿阁长鸣,擢自孤桐。
海鸟为躲避风浪,聚集在鲁国城门;那在阿阁中长鸣的(凤凰),是从孤生的梧桐树上被选拔出来的。
12. 昔严之贡,轻万里而遥集;伯昏之经,逾千仞而弗惧。
从前,严君平所贡的鸟,不顾万里之遥而来;伯昏所经之处,(鸟儿)飞越千仞之高也不畏惧。
13. 彼晨牺之枉夭,岂和音之足慕?
那些早上用来祭祀而枉死的鸟,难道它们和谐的鸣声就值得羡慕吗?
14. 苟有害于物,虽龙凤不能以自全;若无累于身,虽微小必能以自济。
如果对其他事物有危害,即使是龙凤也不能保全自己;如果对自身没有牵累,即使身形微小也一定能自我保全。
15. 是故巢林不过一枝,每食不过数粒;栖无所滞,游无所盘;匪陋荆棘,匪荣茞兰;动翼而逸,投足而安;委命顺理,与物无患。
因此,(鹪鹩)在林中筑巢不过占据一根树枝,每次进食不过几颗谷粒;栖息没有固定的滞留之处,遨游也没有长久盘桓之地;不认为荆棘简陋,也不觉得茞兰荣耀;振动翅膀就能飞走,落脚便能安稳;听任命运,顺应天理,与万物没有祸患。
16. 伊兹禽之无知,而处身之似智。
这只鸟看似无知,然而在处世立身方面却好像充满智慧。
17. 不怀宝以贾害,不饰表以招累;静守约而不矜,动因循以简易;任自然以为资,无诱慕于世伪。
它不怀藏珍宝而招致灾祸,不修饰外表而给自己带来牵累;安静时安于简约而不骄傲,行动时因循自然而追求简易;以顺应自然为资本,不被世俗的虚假所诱惑。
18. 雕鹖介其觜距,鹄鹭轶于云际;鹍鸡弄其翰音,凤凰专其华丽;性命于他人,膏网罗之近易。
雕鹖凭借锐利的嘴爪,鹄鹭高飞于云际;鹍鸡卖弄美妙的声音,凤凰独占华丽的外表;(但它们的)性命掌握在他人手中,很容易成为罗网捕猎的对象。
19. 观兹鹪鹩之所存,故知吉凶之由己。
通过观察鹪鹩的生存方式,因此明白吉凶是由自身决定的。
……
全译:
鹪鹩,是一种身形小巧的鸟儿,诞生于蒿草丛中,成长在藩篱之下,于寻常的天地间飞翔栖息,如此便足以维系其生存繁衍。
它毛色浅淡,体态平凡,不具备为人所用的价值;身形微小,地位卑微,因而世间万物都不会去伤害它。它的族类繁衍兴旺,它们成双结对地生活、相伴而游,轻盈飞舞间,自有一番怡然自得的乐趣。
反观那鹫鹗,生性凶猛剽悍,拥有能直插云霄的强健羽翼;当它振翅欲击时,鹢鸟、鹄鹭纷纷远远躲避,鹍鸡慌忙逃窜至幽深险要之地,孔雀与翠鸟则生长在遥远的边裔。再看那晨凫与归雁,也都奋力振翅,向着远方高飞而去。
这些鸟儿皆生有美丽的羽毛与丰腴的肌肉,即便它们并无过错,却终究都难逃死亡的厄运。它们徒然衔着芦苇以躲避箭矢,最终还是在这世上惨遭杀戮。苍鹰因凶猛而被绳索束缚,鹦鹉因聪慧而被关进牢笼。它们不得不压抑心中的猛志,接受人类的豢养,孤独地被幽禁在重重樊笼之中;改变原本的鸣声以迎合主人的心意,甚至甘愿折断翅膀,只求能平凡度日。它们眷恋着钟岱的山林旷野,思慕着陇坻的高大松树。虽说如今承蒙主人的眷顾,却再也无法如往昔那般自在从容。
海鸟为躲避风浪,停歇在鲁国的城门;那于阿阁中长鸣的凤凰,是从孤生的梧桐树上脱颖而出的。昔日严君平所贡之鸟,不远万里翩翩而至;伯昏经过之处,鸟儿飞越千仞高空亦无所畏惧。然而那些清晨用于祭祀而枉死的鸟儿,它们悦耳的鸣声又何足羡慕?倘若对他物有害,即便如龙凤这般神异的生物,也难以保全自身;若对自身无所牵累,即便身形渺小如微尘,也必定能够自我保全。
故而,鹪鹩于林中筑巢,只需占据一根树枝;每次进食,不过寥寥数粒食物。它栖息时不会久留一处,遨游时也不会长久盘桓。它不觉得荆棘简陋,亦不认为茞兰荣耀。扇动翅膀便可悠然飞去,落下双足便能安稳立足。它听任命运的安排,顺应自然的规律,与万物和谐相处,毫无祸患之忧。
这小小的鹪鹩看似懵懂无知,然而其安身立命之法却仿佛蕴含着大智慧。它不怀藏奇珍异宝而招引祸端,不粉饰外表而给自己招来麻烦。宁静时安于简约,从不骄傲自满;行动时顺应自然,追求质朴简易。它以顺应自然为根本,不为世间的虚伪表象所诱惑。
雕鹖依仗着尖嘴利爪,鹄鹭翱翔于云间天际,鹍鸡卖弄着美妙的鸣声,凤凰独占着华丽的身姿。但它们的性命皆掌控在他人之手,极易成为罗网之下的牺牲品。
观这鹪鹩的生存之道,便可知晓,吉凶祸福皆由自身决定。
本章未完,点击下一页继续阅读。