咸鱼耀祖提示您:看后求收藏(第497章 沈约《八咏诗?岁暮愍衰草》,诗词一万首,咸鱼耀祖,奇书网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
19. 山变兮青薇。水折兮黄苇。
- 解析:描绘山水间植物的变化,山上的青薇变色,水边的黄苇弯折。通过山与水、青薇与黄苇的描写,展现出岁暮时节大自然的变化,万物失去生机,色彩变得枯黄,进一步渲染出岁暮的萧索与凄凉氛围,表达出诗人对自然变化、时光流逝的感慨。
20. 秋鸿兮疎引。寒鸟兮聚飞。
- 解析:“秋鸿”“寒鸟”都是岁暮常见的鸟类。秋鸿稀疏地飞向远方,寒鸟聚集在一起飞翔,两种鸟不同的飞行状态形成对比,既展现出岁暮时节鸟类的活动,又借鸟的行为烘托出一种孤独与团聚的反差,表达出诗人漂泊在外的孤独以及对团聚的渴望。
21. 径荒寒草合。桐长旧岩围。
- 解析:描绘荒径与旧岩的景象。荒径上寒草长满,说明人迹罕至,更加荒芜;桐树在旧岩边生长环绕,营造出一种荒凉、寂静的氛围。借这一场景,展现出岁暮的衰败与冷落,表达出诗人对时光流逝、环境变迁的感伤。
22. 园庭渐芜没。霜露日沾衣。
- 解析:描写园庭的荒芜和霜露的侵扰。园庭渐渐被荒草埋没,每天霜露都会沾湿衣裳,从空间(园庭)和时间(日)两个维度,强化岁暮的凄凉与寒冷,表达出诗人在这样环境中的孤独与无奈,同时也暗示生活的艰难与岁月的沧桑。
23. 愿逐晨征鸟。薄暮共西归。
- 解析:在前面层层渲染哀伤氛围后,诗人直抒胸臆。表达出希望追随清晨出发的鸟儿,在傍晚一起向西归去的愿望。“西归”可能象征着归乡或回归某种安宁的状态,此句点明诗人漂泊在外渴望归乡的心情,使诗歌的情感从对岁暮凄凉的哀伤,升华为对归乡的期盼,为全诗增添了一丝温暖与希望。
……
句译:
1. 愍衰草。衰草无容色。
- 翻译:怜悯那衰败的野草。衰败的野草已失去了往日的容颜色泽。
2. 憔悴荒径中。寒荄不可识。
- 翻译:它在荒芜的小径中显得憔悴不堪。寒冷中的草根已难以辨认。
3. 昔时兮春日。昔日兮春风。
- 翻译:过去啊,那是春天的时节。过去啊,那是春风吹拂的时候。
4. 含华兮佩实。垂绿兮散红。
- 翻译:(那时的野草)含着花朵啊带着果实。垂下绿色的枝叶啊散落红色的花瓣。
5. 氛氲鳷鹊右。照耀望仙东。
- 翻译:在鳷鹊观的右侧香气浓郁。在望仙台的东面光彩照耀。
6. 送归顾慕泣淇水。嘉客淹留怀上宫。
- 翻译:在淇水之畔送别之人满怀眷恋地哭泣。嘉宾久久停留,心中怀念着上宫的美好时光。
7. 岩陬兮海岸。冰多兮霰积。
- 翻译:在山岩的角落啊或者海岸边。冰层厚重啊,雪珠堆积。
8. 烂熳兮客根。攒幽兮寓隙。
- 翻译:(衰草的)根杂乱地分布着啊,像漂泊的过客。它们聚集在幽僻之处啊,寄身于缝隙之间。
9. 布绵密于寒皋。吐纤疏于危石。
- 翻译:在寒冷的水边高地绵密地铺展。在高险的石头上稀疏散布。
10. 既惆怅于君子。倍伤心于行役。
- 翻译:这既让君子感到惆怅不已。更让在外漂泊服役的人倍加伤心。
11. 露缟枝于初旦。霜红天于始夕。
- 翻译:清晨的露珠使草枝如白绢般洁白。傍晚的寒霜让天空一片殷红。
12. 雕芳卉之九衢。霣灵茅之三脊。
- 翻译:九条大道上的芳香花卉都已凋零。灵异的三脊茅也已陨落。
13. 风急崤道难。秋至客衣单。
- 翻译:崤山道路上寒风猛烈,行路艰难。秋天到来,游子的衣衫单薄。
14. 既伤檐下菊。复悲池上兰。
- 翻译:既为屋檐下的菊花感到哀伤。又为池边的兰花感到悲痛。
15. 飘落逐风尽。方知岁早寒。
- 翻译:(花儿)随着风飘落殆尽。这才知道今年的寒冬来得格外早。
16. 流萤暗明烛。雁声断才续。
- 翻译:流萤的光亮使明烛也显得暗淡。大雁的叫声断断续续。
17. 萎绝长信宫。芜秽丹墀曲。
- 翻译:长信宫中的草木枯萎断绝。宫殿前红色台阶的曲径变得荒芜。
18. 霜夺茎上紫。风销叶中绿。
- 翻译:寒霜夺去了茎上的紫色。寒风销蚀了叶片中的绿色。
19. 山变兮青薇。水折兮黄苇。
- 翻译:山峦中的青薇变了颜色啊。河水中的黄苇弯折飘摇。
20. 秋鸿兮疎引。寒鸟兮聚飞。
- 翻译:秋天的鸿雁稀疏地飞向远方。寒鸟们聚集在一起飞翔。
21. 径荒寒草合。桐长旧岩围。
- 翻译:荒径上寒草长满。桐树在旧岩边生长环绕。
22. 园庭渐芜没。霜露日沾衣。
- 翻译:园庭渐渐被荒草埋没。霜露天天沾湿衣裳。
23. 愿逐晨征鸟。薄暮共西归。
- 翻译:希望能追随清晨出发的鸟儿。在傍晚时分一起向西归去。
……
全译:
怜悯那衰败的野草啊,衰败的野草已全然失去往日的容颜色泽。
在荒芜的小径间,它显得如此憔悴不堪,寒冷中,那草根都难以辨认。
遥想过去啊,那是充满生机的春日,那是春风轻柔吹拂的时光。
那时的野草,含着娇艳的花朵,佩带着饱满的果实,垂下翠绿的枝叶,散落缤纷的红花。
在鳷鹊观的右侧,它香气浓郁弥漫;在望仙台的东面,它光彩熠熠照耀。
曾在淇水之畔,送别之人满怀眷恋,泣不成声;嘉宾久久停留,心中深深怀念着上宫的美好时光。
如今,在山岩的角落,在那海岸之边,冰层厚重,雪珠堆积。
衰草的根杂乱分布,宛如漂泊的过客,它们聚集在幽僻之处,寄身于狭小的缝隙之间。
在寒冷的水边高地,它们绵密地铺展;在高险的石头之上,它们稀疏散布。
这般景象,既让君子心生惆怅,更让在外漂泊服役的人倍感伤心。
清晨,晶莹的露珠使草枝如同白绢般洁白;傍晚,浓重的寒霜让天空染上一片殷红。
九条大道上,芳香的花卉已然凋零;那灵异的三脊茅,也已纷纷陨落。
崤山的道路上,寒风呼啸,行路艰难;秋天悄然来临,游子的衣衫单薄难御秋寒。
既为屋檐下的菊花哀伤,又为池边的兰花悲痛。
花儿随着秋风飘落殆尽,这才惊觉今年的寒冬竟来得如此之早。
流萤闪烁,那微弱的光亮使明烛也黯然失色;大雁鸣叫,叫声断断续续,时有时无。
长信宫中的草木,已然枯萎断绝;宫殿前红色台阶的曲径,变得荒芜不堪。
寒霜冷酷地夺去了茎上的紫色,寒风无情地销蚀了叶片中的绿色。
山峦中的青薇,已然变了颜色;河水中的黄苇,弯折飘摇。
秋天的鸿雁,稀疏地向远方飞去;寒鸟们则聚集在一起,匆匆飞翔。
荒芜的小径上,寒草肆意长满;桐树在旧岩边,生长环绕。
园庭逐渐被荒草埋没,霜露日复一日地沾湿衣裳。
真希望能追随那清晨启程的鸟儿,在傍晚时分,一同向西归去。
本章未完,点击下一页继续阅读。